Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَتّی 7:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 زیرا هر‌ که بطلبد، یابد و کسی ‌که بجوید، به دست آورد و هر‌ که بکوبد، برای او گشوده شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 زیرا هر که بخواهد، به دست آوَرَد و هر که بجوید، یابد و هر که بکوبد، در به رویش گشوده شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 زیرا هرکه سوال کند، یابد وکسیکه بطلبد دریافت کند و هرکه بکوبد برای اوگشاده خواهد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 زیرا هر که درخواست کند، به دست خواهد آورد، و هر که بجوید، پیدا خواهد کرد، و هر که بکوبد، در به رویش باز خواهد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 چون هرکه بخواهد، به دست می‌آورد و هرکه بجوید، پیدا می‌کند و هرکه در بزند، در به رویش باز می‌شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 چون هرکه بخواهد، به دست می‌آورد و هرکه بجوید، پیدا می‌کند و هرکه در بزند، در به رویش باز می‌شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَتّی 7:8
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و دعای او و قبول شدنش و تمامی گناه و خیانتش و جایهایی که مکانهای بلند در آنها ساخت و اَشیره‌ها و بتهایی که قبل از فروتن شدنش برپا نمود، اینک در تاریخ حوزای نوشته شده است.


و در خداوند لذت ببر، پس خواسته دل تو را به تو خواهد داد.


من یَهوْه، خدای تو هستم که تو را از زمین مصر برآوردم. دهان خود را نیکو باز کن و آن را پر خواهم ساخت.


ایشان را به نیکوترین گندم می‌پرورد؛ و تو را به عسل از صخره سیر می‌کردم.»


«بطلبید که به شما داده خواهد شد؛ بجویید که خواهید یافت. بکوبید که در به رویتان باز کرده خواهد شد.


و کدام آدمی است از شما که پسرش نانی از او خواهد و سنگی به او دهد؟


زیرا هر ‌که خواهد، یابد و هر ‌که بجوید، خواهد یافت و هر که کوبد، برای او باز کرده خواهد شد.


و عیسی و شاگردانش را نیز به عروسی دعوت کردند.


خداوند وی را گفت: «برخیز و به کوچه‌ای که آن را راست می‌نامند، بشتاب و در خانهٔ یهودا، سولُس نام طَرسوسی را طلب کن، زیرا که اینک دعا می‌کند،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ