Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَتّی 6:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 بلکه تو چون صدقه دهی، دست چپ تو از آنچه دست راستت می‌کند، آگاه نشود

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 پس تو چون صدقه می‌دهی، چنان کن که دست چپت از آنچه دست راستت می‌کند، آگاه نشود،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 بلکه تو چون صدقه دهی، دست چپ تو از آنچه دست راستت میکند مطلع نشود،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 اما وقتی به کسی صدقه‌ای می‌دهی، نگذار حتی دست چپت از کاری که دست راستت می‌کند، آگاه شود،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 و امّا تو، هرگاه صدقه می‌دهی، نگذار دست چپ تو از آنچه دست راستت می‌کند آگاه شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 امّا تو هرگاه صدقه می‌دهی، نگذار دست چپ تو از آنچه دست راستت می‌کند، آگاه شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَتّی 6:3
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

نزاع و فغان نخواهد کرد و کسی صدای او را در کوچه‌ها نخواهد شنید.


پس چون صدقه دهی، پیش خود شیپور منواز، چنانکه ریاکاران در کنیسه‌ها و بازارها می‌کنند، تا مردم تعریفشان کنند. به راستی به شما می‌گویم اجر خود را یافته‌اند.


تا صدقه تو در نهان باشد و پدر نهان‌بین تو، تو را آشکارا اجر خواهد داد.


عیسی به او گفت: «دقّت کن که کسی را اطلاع ندهی، بلکه رفته، خود را به کاهن نشان بده و آن هدیه‌ای را که موسی فرمود، تقدیم کن تا برایشان گواهی باشد.» (متّی 8‏:5‏-13 ؛ لوقا 7‏:1‏-10)


در همان لحظه چشمانشان باز شد و عیسی ایشان را به تأکید امر فرمود که «بپایید کسی مطلع نشود.»


گفت: «به هوش باش و کسی را خبر مده، بلکه رفته خود را به کاهن بنما و آنچه موسی فرموده، به خاطر پاکی خود بگذران تا برای ایشان گواهی باشد.»


زیرا هر ‌که می‌خواهد معروف شود در پنهانی کار نمی‌کند. پس اگر این کارها را می‌کنی، خود را به جهان نشان ده.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ