Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَتّی 5:21 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

21 «شنیده‌اید که به اولین گفته شده است 'قتل مکن و هر‌ که قتل کند سزاوار حکم شود.'

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

21 «شنیده‌اید که به پیشینیان گفته شده، ”قتل مکن، و هر که قتل کند، سزاوار محاکمه خواهد بود.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

21 «شنیدهاید که به اولین گفته شده است "قتل مکن و هرکه قتل کند سزاوار حکم شود."

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

21 «شنیده‌اید که به نیاکان ما گفته شده که ”قتل نکن و هر که مرتکب قتل شود، محاکمه خواهد شد“.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

21 «شنیده‌اید كه در قدیم به مردم گفته شد: 'قتل نكن و هرکس مرتكب قتل شود محكوم خواهد شد.'

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

21 «شنیده‌اید که در قدیم به مردم گفته شد، 'قتل نکن و هر‌کس مرتکب قتل شود محکوم خواهد شد.'

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَتّی 5:21
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس زن صحبت کرده گفت: «در زمان قديم چنين می‌گفتند که ”به یقین در آبل می‌بايد مشورت بجويند.“ و همچنين هر امری را ختم می‌کردند.


و داوران در ولایت یعنی در تمام شهرهای حصاردار یهودا شهر به شهر قرار داد.


و اين شهرها برای شما به جهت پناهگاه از دست خونخواه مقتول خواهد بود، تا قاتل پيش از آنکه به حضور جماعت برای داوری بايستد، نميرد.


«شنیده‌اید که به اولین گفته شده است 'زنا مکن.'


«باز شنیده‌اید که به اولین گفته شده است که 'قسم دروغ مخور، بلکه قسم‌های خود را به خداوند وفا کن.


«شنیده‌اید که گفته شده است. 'چشمی به چشمی و دندانی به دندانی'


«شنیده‌اید که گفته شده است 'همسایه خود را محبّت نما و از دشمن خود نفرت کن.'


داوران و سروران در تمامی دروازه‌هايی که يهوه خدايت به تو می‌دهد، مطابق قبیله‌هایت برای خود تعيين نما، تا قوم را عادلانه داوری نمايند.


هر ‌که از برادر خود نفرت نماید، قاتل است و می‌دانید که در هیچ قاتلی حیات جاودانی سکونت ندارد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ