Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَتّی 4:22 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

22 آنان بی‌درنگ، قایق و پدر خود را ترک کرده، از عقب او روانه شدند. (متّی 4‏:23‏-25 ؛ مَرقُس 1‏:35‏-39؛ لوقا 4‏:42‏-44)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

22 ایشان بی‌درنگ قایق و پدر خود را ترک گفتند و از پی او روانه شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

22 در حال، کشتی و پدر خود را ترک کرده، از عقب او روانه شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

22 ایشان بی‌درنگ، قایق و پدر خود را رها کرده، به دنبال او به راه افتادند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

22 و آنها فوراً قایق و پدرشان را ترک كرده به دنبال او رفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

22 و آن‌ها فوراً قایق و پدرشان را ترک کرده به‌دنبال او رفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَتّی 4:22
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و هر‌ که پدر یا مادر را بیش از من دوست دارد، لایق من نباشد و هر‌ که پسر یا دختر را از من زیاده دوست دارد، لایق من نباشد.


و چون از آنجا گذشت، دو برادر دیگر یعنی یعقوب، پسر زِبِدی و برادرش یوحنا را دید که در قایق با پدر خویش زِبِدی، دامهای خود را تعمیر می‌کنند؛ ایشان را نیز دعوت نمود.


و عیسی در تمام جلیل می‌گشت و در کنیسه‌های ایشان تعلیم داده، به بشارت پادشاهی موعظه همی نمود و هر مرض و هر درد قوم را شفا می‌داد.


همان دم ایشان را دعوت نمود. آنها پدر خود زِبِدی را با کارگران در قایق گذارده، از عقب وی روانه شدند. (مَرقُس 1‏:21‏-28 ؛ لوقا 4‏:31‏-37)


«اگر کسی نزد من آید و پدر، مادر و زن و اولاد و برادران و خواهران، حتّی جان خود را نیز دشمن ندارد، شاگرد من نمی‌تواند بود.


«پس همچنین هر یکی از شما که تمام دارایی خود را ترک نکند، نمی‌تواند شاگرد من شود.


پس چون قایقها را به کنار آوردند همه را ترک کرده، از عقب او روانه شدند. (متّی 8‏:2‏-4؛ مَرقُس 1‏:40‏-44)


بنابراین، ما بعد از این هیچ‌‌کس را به حسب جسم نمی‌شناسیم، بلکه هرگاه مسیح را هم به حسب جسم شناخته بودیم، الآن دیگر او را نمی‌شناسیم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ