مَتّی 3:11 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده11 من شما را به آب برای توبه تعمید میدهم. لیکن او که بعد از من میآید از من تواناتر است که لایق برداشتن کفشهایش نیستم؛ او شما را به روحالقدس و آتش تعمید خواهد داد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو11 «من شما را برای توبه، با آب تعمید میدهم؛ امّا آن که پس از من میآید تواناتر از من است و من حتی شایستۀ برگرفتن کفشهایش نیستم. او شما را با روحالقدس و آتش تعمید خواهد داد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version11 من شمارا به آب به جهت توبه تعمید میدهم. لکن او که بعد از من میآید از من تواناتر است که لایق برداشتن نعلین او نیستم؛ او شما را به روحالقدس و آتش تعمید خواهد داد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر11 من آنانی را که از گناهانشان توبه میکنند با آب تعمید میدهم، اما شخص دیگری خواهد آمد که مقامش بسیار برتر از من است، آنقدر که من شایسته نیستم کفشهایش را پیش پایش بگذارم. او شما را با روحالقدس و آتش تعمید خواهد داد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید11 من شما را با آب تعمید میدهم و این تعمید نشانهٔ توبه شماست ولی کسیکه بعد از من میآید، از من تواناتر است و من لایق آن نیستم كه حتّی کفشهای او را بردارم. او شما را با روحالقدس و آتش تعمید خواهد داد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳11 من شما را با آب تعمید میدهم و این تعمید نشانۀ توبه شما است، ولی کسی که بعد از من میآید، از من تواناتر است و من لایق آن نیستم که حتّی کفشهای او را حمل کنم. او شما را با روحالقدس و آتش تعمید خواهد داد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |