مَتّی 23:5 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده5 و همه کارهای خود را میکنند تا مردم ایشان را ببینند. آیهدانهای خود را بزرگ و دامنهای قبای خود را پهن میسازند အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو5 هر چه میکنند برای آن است که مردم آنها را ببینند: آیهدانهای خود را بزرگتر و دامن ردای خویش را پهنتر میسازند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version5 و همه کارهای خود را میکنند تا مردم، ایشان را ببینند. حمایلهای خود را عریض و دامنهای قبای خود را پهن میسازند، အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر5 «هر کاری میکنند، برای تظاهر است. دعاها و آیههای کتب مقدّس را مینویسند و به بازویشان میبندند، و دامن رداهایشان را بلندتر میدوزند تا جلب توجه کنند و مردم آنان را دیندار بدانند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید5 هرچه میکنند برای تظاهر و خودنمایی است. دعاهای بسته شده به بازو و پیشانی خود را قطورتر و دامن ردای خویش را پهنتر میسازند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳5 هرچه میکنند برای تظاهر و خودنمایی است. دعاهای بسته شده به بازو و پیشانی خود را قطورتر میکنند و دامن ردای خویش را پهنتر میسازند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |