مَتّی 22:11 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده11 آنگاه پادشاه برای دیدن اهل مجلس داخل شده، شخصی را در آنجا دید که جامه عروسی به تن ندارد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو11 «امّا هنگامی که شاه برای دیدار با میهمانان وارد مجلس شد، مردی را دید که جامۀ عروسی بر تن نداشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version11 آنگاه پادشاه بجهت دیدن اهل مجلس داخل شده، شخصی را درآنجا دید که جامه عروسی در بر ندارد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر11 ولی وقتی پادشاه وارد شد تا به مهمانان خوش آمد گوید، متوجه شد یکی از آنان لباس مخصوص عروسی را که برایش آماده کرده بودند، به تن ندارد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید11 «هنگامیکه پادشاه وارد شد تا مهمانان را ببیند مردی را دید كه لباس عروسی بر تن نداشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳11 «هنگامیکه پادشاه وارد شد تا مهمانان را ببیند، مردی را دید که لباس عروسی بر تن نداشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |