مَتّی 16:18 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده18 و من نیز تو را میگویم که تویی پطرس و بر این صخره کلیسای خود را بنا میکنم و دروازههای جهنم بر آن استیلا نخواهد یافت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو18 من نیز میگویم که تویی پطرس، و بر این صخره، کلیسای خود را بنا میکنم و دروازههای هاویه بر آن استیلا نخواهد یافت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version18 و من نیز تو را میگویم که تویی پطرس و بر این صخره کلیسای خود را بنا میکنم و ابواب جهنم بر آن استیلا نخواهد یافت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر18 و من نیز میگویم که تویی پطرس، یعنی ”صخره“، و من بر روی این صخره، کلیسای خود را بنا میکنم، و قدرتهای جهنم هرگز قادر به نابودی آن نخواهند بود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید18 و به تو میگویم كه تو پطرس هستی و من بر این صخره كلیسای خود را بنا میکنم و نیروهای مرگ، هرگز بر آن چیره نخواهد شد အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳18 و من به تو میگویم که تو پطرس هستی و من بر این صخره کلیسای خود را بنا میکنم و نیروهای مرگ هرگز بر آن چیره نخواهد شد အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |