Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَتّی 15:25 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

25 پس آن زن آمده، او را پرستش کرده، گفت: «خداوندا، مرا یاری کن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

25 امّا آن زن آمد و در مقابل او زانو زد و گفت: «سرور من، مرا یاری کن!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

25 پس آن زن آمده، او را پرستش کرده، گفت: «خداوندا مرا یاری کن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

25 آنگاه آن زن جلو آمده، پیش پای عیسی به خاک افتاد و التماس کرده، گفت: «سرور من، خواهش می‌کنم به من کمک کنید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

25 امّا آن زن جلو آمده پیش پای عیسی به خاک افتاد و فریاد زد: «ای آقا، به من كمک كن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

25 امّا آن زن جلو آمده پیش پای عیسی به خاک افتاد و فریاد زد: «ای آقا، به من کمک کن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَتّی 15:25
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس گفت: «مرا رها کن، زیرا که سپیده می​دمد.» یعقوب گفت: «تا مرا برکت ندهی، تو را رها نکنم.»


با فرشته مجاهده نموده، چیره شد. گریان شده، نزد او التماس نمود. در بِیت‌ئیل با او ملاقات کرد، و خدا در آنجا با ما سخن گفت.


پس اهل قایق آمده، او را پرستش کرده، گفتند: «به راستی که تو پسر خدا هستی!» (متّی 14‏:34‏-36 ؛ مَرقُس 6‏:53‏-56)


عیسی در جواب گفت: «نان فرزندان را گرفتن و نزد سگان انداختن جایز نیست.»


و هر‌چند خلق ایشان را توبیخ می‌کردند که خاموش شوند، بیشتر فریادکنان می‌گفتند: «ای آقا، پسر داوود، بر ما ترحم فرما!»


که ناگاه یک جذامی آمد و او را پرستش نموده، گفت: «ای آقا، اگر بخواهی، می‌توانی مرا پاک سازی.»


و بارها او را در آتش و در آب انداخت تا او را هلاک کند. حال اگر می‌توانی بر ما ترحّم کرده، ما را یاری فرما.»


بی‌درنگ پدر طفل فریاد برآورده، گریه‌کنان گفت: «ایمان می‌آورم‌، ای خداوند، بی‌ایمانی مرا امداد فرما.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ