Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَتّی 12:44 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

44 پس می‌گوید 'به خانهٔ خود که از آن بیرون آمدم، برمی‌گردم.' و چون آید، آن را خالی و جاروب شده و تزیین یافته می‌بیند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

44 پس می‌گوید ”به خانه‌ای که از آن آمدم، بازمی‌گردم.“ امّا چون به آنجا می‌رسد و خانه را خالی و رُفته و آراسته می‌یابد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

44 پس میگوید "به خانه خود که از آن بیرون آمدم برمی گردم، " و چون آید، آن را خالی و جاروب شده و آراسته میبیند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

44 پس می‌گوید: ”به شخصی که از او درآمدم، باز می‌گردم.“ پس باز می‌گردد و می‌بیند که خانۀ قبلی‌اش خالی، جاروشده و مرتب است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

44 با خود می‌گوید: 'به خانه‌ای كه آن را ترک كردم برمی‌گردم.' پس برمی‌گردد و آن خانه را خالی و جارو شده و منظّم و مرتّب می‌بیند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

44 با خود می‌گوید، 'به خانه‌ای که آن‌ را ترک کردم بازمی‌گردم.' پس برمی‌گردد و آن خانه را خالی و جارو شده و مرتّب می‌بیند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَتّی 12:44
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زیرا که دل خود را به توطئه‌های خویش مثل تنور آماده کردند؛ و تمامی شب خشم ایشان بالا می‌رود و صبحگاهان همانند آتش، شعله می‌کشد.


و چگونه کسی بتواند در خانه شخصی نیرومند درآید و اسباب او را غارت کند، مگر آنکه اوّل آن نیرومند را ببندد و پس از آن، خانه او را تاراج کند؟


و وقتی که روح پلید از آدمی بیرون آید، در طلب استراحت به ‌جایهای بی‌آب گردش می‌کند و نمی‌یابد.


آنگاه می‌رود و هفت روح دیگر بدتر از خود را برداشته، می‌آورد و داخل گشته، ساکن آنجا می‌شوند و سرانجام آن شخص بدتر از آغازش می‌شود. همچنین به این فرقه شریر خواهد شد.» (متّی 12‏:46‏-50 ؛ مَرقُس 3‏:31‏-35؛ لوقا 8‏:19‏-21)


پس چون آید، آن را جاروب کرده شده و تزیین یافته می‌بیند.


و این را نه از آنرو گفت که در قید فقرا بود، بلکه از آنرو که دزد بود و کیسهٔ پول در نزد او بود و از آنچه در آن انداخته می‌شد، برمی‌داشت.


و چون شام می‌خوردند و ابلیس پیش از آن در دل یهودا پسر شمعون اِسخَریوطی نهاده بود که او را تسلیم کند،


بعد از لقمه، شیطان در یهودا داخل گشت. آنگاه عیسی وی را گفت، «آنچه می‌کنی، زودتر بکن.»


از آن جهت که لازم است در میان شما تفرقه‌ها نیز باشد تا که مقبولان از شما آشکار گردند.


که در آنها قبل، رفتار می‌کردید مطابق روشهای این جهان در پیروی از رئیس قدرت هوا یعنی آن روحی که اکنون در فرزندان نااطاعتی عمل می‌کند.


از ما بیرون شدند، لیکن از ما نبودند، زیرا اگر از ما می‌بودند، با ما می‌ماندند؛ لیکن بیرون رفتند تا آشکار شود که همه ایشان از ما نیستند.


‌ای فرزندان، شما از خدا هستید و بر ایشان غلبه یافته‌اید، زیرا او که در شماست، بزرگتر است از آنکه در جهان است.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ