Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَتّی 11:22 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

22 لیکن به شما می‌گویم که در روز جزا حالت صور و صِیدون از شما آسانتر خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

22 امّا یقین بدانید که در روز داوری، تحمل مجازات برای صور و صیدون آسانتر خواهد بود، تا برای شما.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

22 لیکن به شما میگویم که در روز جزا حالت صور و صیدون از شماسهلتر خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

22 اما به شما می‌گویم که در روز داوری، وضع صور و صیدون بهتر از وضع شما خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

22 امّا بدانید كه در روز قیامت برای صور و صیدون بیشتر قابل تحمّل خواهد بود تا برای شما.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

22 امّا من به شما می‌گویم که روز قیامت برای صور و صیدون بیشتر قابل تحمّل خواهد بود تا برای شما.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَتّی 11:22
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و به تمامی پادشاهان صور و همه پادشاهان صیدون و به پادشاهان سواحلی که به آن طرف دریا می‌باشند.


و آنها را نزد پادشاه اِدوم و پادشاه موآب و پادشاه عَمّونیان و پادشاه صور و پادشاه صیدون به ‌دست قاصدانی که به اورشلیم نزد صِدقیا پادشاه یهودا خواهند آمد، بفرست.


«ای پسر انسان، نِبوکَدنِصَر پادشاه بابل از لشکر خود به ضد صور خدمت بزرگی گرفت که سرهای همه بی‌مو گردید و پوست از شانه‌های همه کنده شد. لیکن از صور به جهت خدمتی که به ضد آن نموده بود، خودش و لشکرش هیچ سودی نبردند.


و حال ‌ای صور و صیدون و تمامی دیار فلسطینیان، شما را با من چه‌ کار است؟ آیا شما به من جزا می‌رسانید؟ اگر به من جزا برسانید، من جزای شما را به زودی هر‌ چه تمام‌تر به‌ سر شما برخواهم گردانید.


به راستی به شما می‌گویم که در روز جزا حالت سرزمین سُدوم و غُمورَّه از آن شهر آسانتر خواهد بود.


«وای بر تو ‌ای خورَزین! وای بر تو ‌ای بیت‌صیدا! زیرا اگر معجزاتی که در شما ظاهر گشت، در صور و صِیدون ظاهر می‌شد، مدتها قبل در پلاس و خاکستر توبه می‌نمودند.


لیکن به شما می‌گویم که در روز جزا حالت زمین سدوم از تو آسانتر خواهد بود.»


لیکن به شما می‌گویم که هر سخن پوچ که مردم گویند، حساب آن را در روز داوری خواهند داد.


لیکن حالت صور و صِیدون در روز جزا، از حال شما آسانتر خواهد بود.


پس ما چگونه رستگار گردیم اگر از چنین نجاتی عظیم غافل باشیم؟ که در ابتدا سخن به آن از خداوند بود و بعد کسانی که شنیدند، بر ما ثابت گردانیدند؛


پس خداوند می‌داند که عادلان را از امتحان رهایی دهد و ظالمان را تا به روز جزا در عذاب نگاه دارد.


لیکن آسمان و زمین الآن به همان کلام برای آتش ذخیره شده و تا روز داوری و هلاکت مردم بی‌دین نگاه داشته شده‌اند.


محبّت در همین با ما کامل شده است تا در روز جزا ما را یقین باشد، زیرا چنانکه او هست، ما نیز در این جهان همچنین هستیم.


و دیدم تخت بزرگ سفید و کسی را بر آن نشسته که از روی او آسمان و زمین گریخت و برای آنها جایی یافت نشد.


و مردگان را کوچک و بزرگ دیدم که پیش تخت ایستاده بودند؛ و دفترها را گشودند. پس دفتری دیگر گشوده شد که دفتر حیات ‌است و بر مردگان داوری شد، مطابق کارهای ایشان از آنچه در دفترها نوشته شده است.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ