Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 9:28 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

28 و از این کلام نزدیک به هشت روز گذشته بود که پطرس و یوحنا و یعقوب را برداشته بر فراز کوهی برآمد تا دعا کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

28 حدود هشت روز پس از این سخنان، عیسی پطرس و یوحنا و یعقوب را برگرفت و بر فراز کوهی رفت تا دعا کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

28 و از این کلام قریب به هشت روز گذشته بود که پطرس و یوحنا و یعقوب را برداشته برفراز کوهی برآمد تا دعا کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

28 حدود هشت روز پس از این سخنان، عیسی پطرس و یعقوب و یوحنا را برداشت و بر فراز کوهی برآمد تا دعا کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

28 عیسی تقریباً یک هفته بعد از این گفت‌وگو، پطرس، یوحنا و یعقوب را برداشت و برای دعا به بالای كوه رفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

28 هشت روز بعدازاین گفت‌وگو، عیسی پطرس، یوحنا و یعقوب را برداشت و برای دعا به بالای کوه رفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 9:28
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

به عوض محبّت من، با من مخالفت می‌کنند، و امّا من دعا.


و چون مردم را روانه نمود، به خلوت برای عبادت بر فراز کوهی برآمد. و وقت شام در آنجا تنها بود.


عیسی گروهی بسیار دیده، بر فراز کوه آمد و وقتی که او بنشست، شاگردانش نزد او حاضر شدند.


بامدادان عیسی قبل از سپیدهٔ صبح برخاسته، بیرون رفت و به محل خلوتی آمده، در آنجا به دعا مشغول شد.


و چون ایشان را مرخص نمود، برای عبادت به فراز کوهی برآمد.


امّا چون تمامی قوم تعمید یافته بودند و عیسی هم تعمید گرفته دعا می‌کرد، آسمان شکافته شد


و او به مکانهای خلوت کنار کشیده به عبادت مشغول شد. (متّی 9‏:2‏-8؛ مَرقُس 2‏:3‏-12)


و در آن روزها بر فراز کوه برآمد تا عبادت کند و آن شب را در عبادت خدا به صبح آورد.


و چون داخل خانه شد، جز پطرس و یوحنا و یعقوب و پدر و مادر دختر هیچ‌‌کس را نگذاشت که به درون آید.


و هنگامی که او به تنهایی دعا می‌کرد و شاگردانش همراه او بودند، از ایشان پرسیده، گفت: «مردم مرا که می‌دانند؟»


آنگاه عیسی به کوهی برآمده، با شاگردان خود در آنجا بنشست.


این مرتبه سوّم است که نزد شما می‌آیم. به گواهی دو سه شاهد، هر سخن ثابت خواهد شد.


و او در دوران بشریّت خود، چونکه با فریاد شدید و اشکها نزد او که به رهانیدنش از مرگ قادر بود، التماس و دعای بسیار کرد و به‌ خاطر تقوای خویش مستجاب گردید،


زیرا که در‌ پی افسانه‌های ساختگی نرفتیم چون از قوت و آمدن خداوند ما عیسی مسیح شما را اعلام دادیم، بلکه شوکت او را دیده بودیم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ