Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 8:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 و قدری در میان خارها افکنده شد که خارها با آن نمو کرده، آن را خفه نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 برخی نیز میان خارها افتاد و خارها با بذرها نمو کرده، آنها را خفه کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 و قدری درمیان خارها افکنده شد که خارها با آن نمو کرده آن را خفه نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 بعضی دیگر از بذرها لابلای خارها افتاد، و خارها با بذرها رشد کرده، آن گیاهان ظریف را خفه کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 بعضی از بذرها داخل خارها افتاد و خارها با آنها رشد كرده آنها را خفه نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 بعضی از بذرها داخل خارها افتادند و خارها با آن‌ها رشد کرده آن‌ها را خفه نمودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 8:7
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

خار و خس نیز برایت خواهد رویانید و سبزه‌های صحرا را خواهی خورد،


زیرا خداوند به مردان یهودا و اورشلیم چنین می‌گوید: «زمینهای خود را شیار کنید و در میان خارها مکارید.


و آنکه در میان خارها ریخته شد، آن است که کلام را بشنود و اندیشه این جهان و فریبندگی دولت، کلام را خفه کند و بی‌ثمر گردد.


و بعضی در میان خارها ریخته شد و خارها نمو کرده، آن را خفه نمود.


و قدری در میان خارها ریخته شد و خارها نمو کرده، آن را خفه نمود که ثمری نیاورد.


پس مواظب باشید مبادا دلهای شما از پرخوری و مستی و اندیشه‌های دنیوی، سنگین گردد و آن روز ناگهان بر شما آید.


امّا آنچه در خارها افتاد، اشخاصی می‌باشند که چون شنوند، می‌روند و اندیشه‌های روزگار و دولت و لذّات آن ایشان را خفه می‌کند و هیچ میوه به‌کمال نمی‌رسانند.


و پاره‌ای بر سنگلاخ افتاده چون رویید، از آن جهت که رطوبتی نداشت، خشک گردید.


و بعضی در زمین نیکو پاشیده شده، رویید و صد چندان ثمر آورد.» عیسی چون این بگفت، ندا در‌ داد: «هر ‌که گوش شنوا دارد، بشنود.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ