Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 7:50 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

50 پس به آن زن گفت: «ایمانت تو را نجات داده است، به سلامتی روانه شو.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

50 عیسی به آن زن گفت: «ایمانت تو را نجات داده است، به سلامت برو!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

50 پس به آن زن گفت: «ایمانت تو را نجات داده است به سلامتی روانه شو.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

50 عیسی به آن زن فرمود: «ایمانت باعث نجاتت شده است! برخیز و آسوده‌خاطر برو.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

50 امّا عیسی به آن زن فرمود: «ایمان تو، تو را نجات داده است، بسلامت برو.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

50 امّا عیسی به آن زن فرمود: «ایمان تو، تو را نجات داده است؛ به‌سلامت برو.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 7:50
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس رفته، نان خود را به شادی بخور و شراب خود را به خوشدلی بنوش، چونکه خدا اعمال تو را از قبل، قبول فرموده است.


اینک جان مرد متکبّر در او راست نمی‌باشد، اما مرد عادل، به ایمان خود زیست خواهد نمود.


عیسی برگشته، نظر بر وی انداخته، گفت: «ای دختر، خاطر جمع دار، زیرا که ایمانت تو را شفا داده است!» در آن دم آن زن شفا یافت.


عیسی به او گفت: «برو که ایمانت تو را شفا داده است.» او در دم بینا گشته، از عقب عیسی در راه روانه شد.


او وی را گفت: «ای دختر، ایمانت تو را شفا داده است. به سلامتی برو و از بلای خویش آزاد باش.»


و به او گفت: «برخاسته برو که ایمانت تو را نجات داده است.» (متّی 24‏:37‏-39)


عیسی به وی گفت: «بینا شو که ایمانت تو را شفا داده است.»


چون عیسی این را شنید، تعجّب نموده به سوی آن جماعتی که از عقب او می‌آمدند روی گردانیده، گفت: «به شما می‌گویم چنین ایمانی، در اسرائیل هم نیافته‌ام.»


پس دقّت کنید که به چه طور می‌شنوید، زیرا هر ‌که دارد، به او داده خواهد شد و از آنکه ندارد، آنچه گمان هم می‌برد که دارد، از او گرفته خواهد شد.» (متّی 12‏:46‏-50؛ مَرقُس 3‏:31‏-35)


زیرا که او را دختر یگانه‌ای نزدیک به دوازده ساله بود که در حال مرگ بود. عیسی چون می‌رفت، خلق بر او ازدحام می‌نمودند.


عیسی وی را گفت: «ای دختر، خاطر جمع دار، ایمانت تو را شفا داده است، به سلامتی برو.»


عيلی در جواب گفت: «به سلامتی برو و خدای اسرائيل خواسته​ای را که از او طلب نمودی، تو را عطا فرمايد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ