لوقا 7:44 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده44 پس به سوی آن زن اشاره نموده به شمعون گفت: «این زن را میبینی؟ به خانهٔ تو آمدم آب برای پایهای من نیاوردی، ولی این زن پایهای مرا به اشکها شست و به مویهای سر خود آنها را خشک کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو44 آنگاه به سوی آن زن اشاره کرد و به شَمعون گفت: «این زن را میبینی؟ به خانهات آمدم، و تو برای شستن پاهایم آب نیاوردی، امّا این زن با اشکهایش پاهای مرا شست و با گیسوانش خشک کرد! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version44 پس به سوی آن زن اشاره نموده به شمعون گفت: «این زن را نمی بینی، به خانه تو آمدم آب بجهت پایهای من نیاوردی، ولی این زن پایهای مرا به اشکها شست و به مویهای سر خود آنها راخشک کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر44 سپس به آن زن اشاره کرد و به شمعون گفت: «به این زن که اینجا زانو زده است، خوب نگاه کن! وقتی به خانهٔ تو آمدم به خودت زحمت ندادی که برای شستشوی پاهایم، آب بیاوری. اما او پاهای مرا با اشک چشمانش شست و با موهای سرش خشک کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید44 و سپس رو به آن زن كرد و به شمعون فرمود: «این زن را میبینی؟ من به خانهٔ تو آمدم و تو برای پاهایم آب نیاوردی. امّا این زن پاهای مرا با اشک چشم شست و با گیسوان خود خشک كرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳44 و سپس رو به آن زن کرد و به شمعون فرمود: «این زن را میبینی؟ من به خانۀ تو آمدم و تو برای پایهایم آب نیاوردی. امّا این زن پایهای مرا با اشک چشم شست و با گیسوان خود خشک کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |