Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 7:27 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

27 زیرا این است آنکه دربارهٔ وی مکتوب است: 'اینک من رسول خود را پیش روی تو می‌فرستم تا راه تو را پیش تو مهیّا سازد.'

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

27 او همان است که درباره‌اش نوشته شده: «”اینک پیام‌آور خود را پیشاپیش تو می‌فرستم که راهت را پیش رویت مهیا خواهد کرد.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

27 زیرا این است آنکه درباره وی مکتوب است، اینک من رسول خود را پیش روی تومی فرستم تا راه تو را پیش تو مهیا سازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

27 او همان کسی است که کتب مقدّس درباره‌اش می‌فرماید: ”من پیام‌آور خود را پیشاپیش تو می‌فرستم، و او راه را پیش رویت آماده خواهد ساخت.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

27 او مردی است كه کتاب‌مقدّس درباره‌اش می‌فرماید: 'این است قاصد من كه پیشاپیش تو می‌فرستم. او راه تو را پیش پایت آماده خواهد ساخت.'

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

27 او همان مردی است که درباره‌اش نوشته شده است، 'من قاصد خود را پیشاپیش تو می‌فرستم؛ او راه تو را آماده خواهد کرد.'

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 7:27
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

صدای ندا کننده‌ای در بیابان، «راه خداوند را مهیا سازید و طریقی برای خدای ما در صحرا هموار کنید.


یهوه صِبایوت می‌فرماید: «اینک من رسول خود را خواهم فرستاد و او طریق را پیش روی من آماده خواهد ساخت و خداوندی که شما خواستار او می‌باشید، ناگهان به معبد خود خواهد آمد، یعنی آن رسول عهدی که شما از او مسرور می‌باشید. اینک، او می‌آید!


زیرا همان است آنکه دربارهٔ او نوشته شده است: 'اینک من رسول خود را پیش روی تو می‌فرستم تا راه تو را پیش روی تو آماده سازد.'


چنانکه در اِشَعیای نبی نوشته شده است، «اینک رسول خود را پیش روی تو می‌فرستم تا راه تو را پیش تو مهیا سازد.


و تو‌، ای طفل، نبی خدای متعال خوانده خواهی شد، زیرا پیش روی خداوند خواهی خرامید تا راههای او را مهیّا سازی،


پس برای دیدن چه رفته بودید، آیا پیامبری را؟ بلی به شما می‌گویم کسی را که از نبی هم بزرگتر است.


زیرا که شما را می‌گویم، از اولاد زنان پیامبری بزرگتر از یحیی تعمید‌دهنده نیست، لیکن آنکه در پادشاهی خدا کوچکتر است، از وی بزرگتر است.»


گفت: «من صدای ندا کننده‌ای در بیابانم که 'راه خداوند را راست کنید.' چنانکه اِشِعیای پیامبر گفت.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ