Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 3:20 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

20 این را نیز بر همه افزود که یحیی را در زندان حبس نمود. (متّی 3‏:13‏-17؛ مَرقُس 1‏:9‏-11)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

20 او را به زندان افکند و بدین‌گونه خطایی دیگر بر خطاهای خود افزود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

20 این رانیز بر همه افزود که یحیی را در زندان حبس نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

20 هیرودیس او را به زندان انداخت و به این ترتیب، گناه دیگری بر گناهان بیشمار خود افزود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

20 با انداختن یحیی به زندان مرتكب كاری بدتر از همه شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

20 با انداختن یحیی به زندان به کارهای بد خود افزود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 3:20
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

علاوه بر این، مَنَسی خون بی‌گناهان را از حد زیاده ریخت تا اورشلیم را سراسر پر کرد، غیر از گناه او که یهودا را به آن مرتکب گناه ساخت تا آنچه در نظر خداوند ناپسند است، به جا آورند.


و نیز به خاطر خون بی‌گناهانی که او ریخته بود، زیرا که اورشلیم را از خون بی‌گناهان پر کرده بود و خداوند نخواست که او را عفو نماید.


اما ایشان قاصدان خدا را اهانت نمودند و کلام او را خوار شمرده، انبیایش را مسخره کردند، چنانکه غضب خداوند بر قومش افروخته شد، به حدی که علاجی نبود.


با این همه بر تو فتنه انگیخته و سرکشی کرده، شریعت تو را پشت سر خود انداختند و انبیای تو را که برای ایشان شهادت می‌آوردند تا به سوی تو بازگشت نمایند، کشتند و اهانت بزرگی به عمل آوردند.


پسران شما را بی جهت زده‌ام زیرا که ادب نمی‌شوند. شمشیر شما مثل شیر درنده انبیای شما را هلاک کرده است.


و چون عیسی شنید که یحیا گرفتار شده است، به جلیل روانه شد،


چونکه یحیی هنوز در زندان حبس نشده بود.


چونکه خون مقدّسین و انبیا را ریختند و به ایشان خون دادی که بنوشند زیرا که سزاوارند.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ