Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 23:9 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 پس چیزهای بسیار از وی پرسید، لیکن عیسی به او هیچ جواب نداد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 پس پرسشهای بسیار از عیسی کرد، امّا عیسی پاسخی به او نداد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 پس چیزهای بسیار از وی پرسید لیکن او به وی هیچ جواب نداد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 او سؤالات گوناگونی از عیسی کرد، اما هیچ جوابی نشنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 از او سؤالات فراوانی كرد امّا عیسی هیچ جوابی نداد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 از او سؤالات فراوانی کرد، امّا عیسی هیچ جوابی نداد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 23:9
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

من بی زبان بودم و زبان خود را باز نکردم، زیرا که تو این را کرده‌ای.


بر او ستم شد، اما تواضع نموده، دهان خود را نگشود. مثل بره‌ای که برای قربانی می‌برند و مانند گوسفندی که نزد پشم برنده‌اش بی‌زبان است، همچنان دهان خود را نگشود.


و چون سران کاهنان و مشایخ از او شکایت می‌کردند هیچ جواب نمی داد.


اما عیسی در جواب وی یک سخن هم نگفت به گونه‌ای که والی بسیار متعجب شد.


«آنچه مقدّس است، به سگان مدهید و نه مرواریدهای خود را پیش گرازان اندازید، مبادا آنها را پایمال کنند و برگشته، شما را بدرند. (متّی 7‏:7‏-11 ؛ لوقا 11‏:9‏-13)


امّا عیسی باز هیچ جواب نداد، چنانکه پیلاتُس متعجب شد. (متّی ۲۷: ۱۵‏-۲۶، لوقا ۲۳: ۱۳‏-۲۵، یوحنا۱۹: ۱۸‏-۱۶: ۳۹)


ایشان را گفت: «بروید و به آن روباه گویید: 'اینک امروز و فردا دیوها را بیرون می‌کنم و مریضان را تندرستی می‌بخشم و در روز سوم کامل خواهم شد.


و سران کاهنان و کاتبان حاضر شده به شدت تمام بر وی شکایت می‌نمودند.


باز داخل ستاد والی شده، به عیسی گفت: «تو از کجایی؟» امّا عیسی به او هیچ جواب نداد.


و بخشی از کتاب که می‌خواند این بود که: «مثل گوسفندی که به قربانگاه برند و چون برّه‌ای خاموش نزد پشم برنده خود، همچنین دهان خود را نمی‌گشاید.


چون او را دشنام می‌دادند، دشنام پس نمی‌داد و چون عذاب می‌کشید، تهدید نمی‌نمود، بلکه خود را به داور عادل تسلیم کرد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ