Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 23:16 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

16 پس او را تنبیه نموده رها خواهم کرد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

16 پس او را تازیانه می‌زنم و آزاد می‌کنم.» [

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

16 پس اورا تنبیه نموده رها خواهم کرد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 بنابراین، فقط دستور می‌دهم شلّاقش بزنند، و بعد آزادش می‌کنم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

16 بنابراین او را پس از تازیانه زدن آزاد می‌كنم.» [

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 بنابراین او را پس از تازیانه زدن آزاد می‌کنم.» [

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 23:16
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و حال آنکه به خاطر تقصیرهای ما مجروح و به خاطر گناهان ما لِه گردید. و تنبیه سلامتی ما بر او آمد و به زخمهای او ما شفا یافتیم.


آنگاه باراباس را برای ایشان آزاد کرد و عیسی را تازیانه زده سپرد تا او را مصلوب کنند. (متّی 27‏:27‏-31 ؛ مَرقُس 15‏:16‏-20)


پس پیلاتُس چون خواست که مردم را خشنود گرداند، باراباس را برای ایشان آزاد کرد و عیسی را تازیانه زده، تسلیم نمود تا مصلوب شود. (متّی ۲۷: ۲۷‏-۳۱)


زیرا او را لازم بود که هر عید کسی را برای ایشان آزاد کند.


بار سوم به ایشان گفت: «چرا؟ چه بدی کرده است؟ من در او هیچ سبب قتل نیافتم. پس او را تنبیه کرده رها می‌کنم.»


«داوری مکنید تا بر شما داوری نشود و حکم مکنید تا بر شما حکم نشود و عفو کنید تا بخشیده شوید.


لیکن پولُس به ایشان گفت: «ما را که مردمان رومی می‌باشیم، بدون محاکمه و در برابر همگان زده، به زندان انداختند. آیا الان ما را به پنهانی بیرون می‌نمایند؟ نه! بلکه خود آمده، ما را بیرون بیاورند.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ