Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 21:4 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

4 زیرا که همه ایشان از فزونی دارایی خود در صندوق انداختند، لیکن این زن از احتیاج خود تمامی روزی خویش را انداخت. (متّی 24؛ مَرقُس 13)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 زیرا آنان جملگی از فزونی دارایی خویش دادند، امّا این زن در تنگدستی خود، تمامی روزی خویش را داد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 زیرا که همه ایشان از زیادتی خود درهدایای خدا انداختند، لیکن این زن از احتیاج خود تمامی معیشت خویش را انداخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 چون آنها قسمت کوچکی از آنچه را که احتیاج نداشتند دادند، ولی این زن فقیر هر چه داشت داد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 چون آنان از آنچه زیادی داشتند دادند، امّا او با وجود تنگدستی، تمام خرج معاش خود را داده است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 چون دیگران از آنچه زیادی داشتند دادند، امّا او با وجود تنگ‌دستی، تمام خرج معاش خود را داده است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 21:4
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زیرا که همه ایشان از زیادی خود دادند، لیکن این زن از حاجتمندی خود، آنچه داشت انداخت، یعنی تمام معیشت خود را.»


روزی پسر کوچک به پدر خود گفت: 'ای پدر، سهم اموالی که باید به من رسد، به من بده.' پس او دارایی خود را بر این دو تقسیم کرد.


پس گفت: «به راستی به شما می‌گویم، این بیوه فقیر از تمامی آنها بیشتر انداخت.


ناگاه زنی که مدت دوازده سال به خونریزی مبتلا بود و تمام دارایی خود را صرف طبیبان نموده و هیچ‌‌کس نمی‌توانست او را شفا دهد،


زیرا هیچ‌‌کس از آن گروه محتاج نبود، زیرا هر ‌که صاحب زمین یا خانه بود، آنها را فروختند و پول فروخته شده‌ها را آورده،


زیرا هرگاه دلگرمی باشد، مقبول می‌افتد، مطابق آنچه کسی دارد، نه مطابق آنچه ندارد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ