Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 20:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 عیسی به ایشان گفت: «من نیز شما را نمی‌گویم که این کارها را به چه قدرت به‌ جا می‌آورم.» (متّی 21‏:33‏-46؛ مَرقُس 12‏:1‏-12)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 عیسی گفت: «من نیز به شما نمی‌گویم با چه اقتداری این کارها را می‌کنم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 عیسی به ایشان گفت: «من نیز شما را نمی گویم که این کارها را به چه قدرت بهجا میآورم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 عیسی فرمود: «پس در این صورت من هم به سؤال شما جواب نمی‌دهم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 عیسی به ایشان گفت: «من هم به شما نمی‌گویم كه با چه اختیاری این كارها را می‌کنم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 عیسی به ایشان گفت: «من هم به شما نمی‌گویم که با چه اختیاری این‌ کارها را انجام می‌دهم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 20:8
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ایشان را واگذارید، کوران راهنمایان کورانند و هرگاه کور، کور را راهنما شود، هر دو در چاه افتند.»


فرقهٔ شریر زناکار نشانه‌ای می‌طلبند و نشانه‌ای به ایشان عطا نخواهد شد، جز نشانه‌ٔ یونس پیامبر.» پس ایشان را رها کرده، روانه شد. (متّی 16‏:5‏-12 ؛ مَرقُس 8‏:13‏-21)


پس در جواب عیسی گفتند: «نمی‌دانیم.» عیسی به ایشان گفت: «من هم شما را نمی‌گویم که به چه قدرت این کارها را ‌کنم.»


پس در جواب عیسی گفتند: «نمی‌دانیم.» عیسی به ایشان جواب داد: «من هم شما را نمی‌گویم که به کدام قدرت این کارها را به‌ جا می‌آورم.»


پس جواب دادند که «نمی‌دانیم از کجا بود.»


و این مَثَل را به مردم گفتن گرفت که «شخصی تاکستانی کاشت و به باغبانش سپرده مدّت مدیدی سفر کرد.


و اگر از شما سؤال کنم، جواب نمی‌دهید و مرا رها نمی‌کنید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ