Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 20:26 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

26 پس چون نتوانستند او را به سخنی در پیش مردم گرفتارش سازند، از جواب او در عجب شده ساکت ماندند. (متّی 22‏:23‏-33؛ مَرقُس 12‏:18‏-27)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

26 بدین‌سان، نتوانستند در حضور مردم او را با گفته‌هایش به دام اندازند، و در شگفت از پاسخ او، خاموش ماندند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

26 پس چون نتوانستند او را به سخنی در نظر مردم ملزم سازند، از جواب او در عجب شده ساکت ماندند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

26 به این ترتیب، تلاش آنان برای به دام انداختن عیسی بی‌نتیجه ماند و از جواب او مات و مبهوت ماندند و دیگر حرفی نزدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

26 به این ترتیب كوشش آنان برای به دست آوردن مدركی علیه او در برابر مردم بی‌اثر ماند و درحالی‌که از جواب او حیرت كرده بودند خاموش ماندند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

26 به‌این‌ترتیب چون نتوانستند از سخنانش مدرکی علیه او در برابر مردم به دست آورند، حیرت‌زده از پاسخ او خاموش ماندند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 20:26
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

از این رو وزیران و والیان بهانه می‌جُستند تا در امور سلطنت شکایتی بر دانیال بیاورند، اما نتوانستند هیچ علت یا تقصیری بیابند، چونکه او امین بود و خطا یا تقصیری در او هرگز یافت نشد.


به او گفت: 'ای دوست، چطور به اینجا آمدی و حال آنکه جامهٔ عروسی به تن نداری' او خاموش شد.


چون ایشان شنیدند، متعجّب شدند و او را واگذارده برفتند. (متّی 22‏:23‏-33 ؛ مَرقُس 12‏:18‏-27؛ لوقا 20‏:27‏-40)


اما چون فریسیان شنیدند که صَدّوقیان را ساکت نموده است، با هم جمع شدند.


عیسی چون این سخن را شنید، متعجب شده، به همراهان خود گفت: «به راستی به شما می‌گویم که چنین ایمانی در اسرائیل هم نیافته‌ام.


و در کمین او می‌بودند تا نکته‌ای از زبان او گرفته بر او اتهام زنند.


و چون این را بگفت، همهٔ مخالفان او خجل گردیدند و تمامی آن گروه شاد شدند، به سبب همه کارهای بزرگ که توسط او انجام می شد. (مَرقُس 4‏:30‏-32)


و مراقب او بوده جاسوسان فرستادند که خود را صادق نشان می‌دادند تا سخنی از او گرفته، او را به حکم و قدرت والی بسپارند.


الآن آگاه هستیم که آنچه شریعت می‌گوید، به اهل شریعت خطاب می‌کند تا هر دهانی بسته شود و تمام دنیا زیر محکومیت خدا آیند.


زیرا که گردنکشانِ یاوه‌گو و فریبندگان بسیارند، به ویژه آنانی که از اهل ختنه هستند؛


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ