Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 19:44 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

44 و تو را و فرزندانت را در درون تو بر خاک خواهند افکند و در تو سنگی بر سنگی نخواهند گذاشت، زیرا که روزهای ملاقات خود را ندانستی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

44 و تو و فرزندانت را در درونت به خاک و خون خواهند کشید. و سنگ بر سنگ بر جا نخواهند گذاشت؛ زیرا از موعد آمدن خدا به یاری‌ات غافل ماندی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

44 و تو را وفرزندانت را در اندرون تو بر خاک خواهند افکندو در تو سنگی بر سنگی نخواهند گذاشت زیرا که ایام تفقد خود را ندانستی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

44 آنگاه تو را با خاک یکسان کرده، ساکنانت را به خاک و خون خواهند کشید. حتی نخواهند گذاشت سنگی بر سنگی دیگر باقی بماند، بلکه همه چیز را زیر و رو خواهند کرد. زیرا فرصتی را که خدا به تو داده بود، رد کردی!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

44 و تو و ساكنانت را در میان دیوارهایت به خاک خواهند كوبید و در تو، سنگی را روی سنگ دیگر باقی نخواهند گذاشت، چون تو زمانی را که خدا برای نجات تو آمد، درک نكردی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

44 و تو و ساکنانت را در میان دیوارهایت به خاک خواهند کوبید و در تو، سنگی را بر روی سنگی دیگر باقی نخواهند گذاشت، چون تو زمانی را که خدا برای نجات تو آمد، درک نکردی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 19:44
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

خوشا به حال آنکه کودکان تو را بگیرد و ایشان را به صخره‌ها بزند.


پس در روز بازخواست، در حینی که خرابی از دور می‌آید، چه خواهید کرد؟ و به سوی که برای کمک خواهید گریخت؟ و دولت خود را کجا خواهید انداخت؟


و بر توبه هر طرف اردو زده، تو را به برجها محاصره خواهم نمود و منجنیقها بر تو خواهم افراشت.


و برای ایشان کسی باقی نخواهد ماند، زیرا که من بر اهل عَناتوت، در سال مجازات ایشان، بلا خواهم فرستاد.»


اورشلیم به شدت گناه ورزیده و از این سبب نجس گردیده است. تمامی آنانی که او را محترم می‌داشتند، او را خوار می‌شمارند، چونکه برهنگی او را دیده‌اند. و خودش نیز آه می‌کشد و روی خود را برگردانده است.


هفتاد هفته برای قوم تو و برای شهر مقدست مقرر می‌باشد تا تقصیرهای آنها به پایان رسد و گناهان آنها انتها پذیرد و کفاره به جهت عصیان انجام گیرد و عدالت جاودانی آورده شود و رویا و نبوت مُهر گردد و قدس‌الاقداس مسح شود.


و بعد از آن شصت و دو هفته، مسیح کَنده خواهد گردید و چیزی از آنِ او نخواهد بود. و قوم آن رئیس که می‌آید، شهر و قُدس را ویران خواهند ساخت و آخر او در آن سیلاب خواهد بود و تا به آخر جنگ. پس ویرانی‌ها مقرر است.


بنابراین صَهیون به خاطر شما، مثل مزرعه شیار خواهد شد و اورشلیم به توده‌های سنگ، و کوه خانه خدا، به بلندی​های جنگل تبدیل خواهد گردید.


عیسی ایشان را گفت: «آیا همهٔ این چیزها را نمی‌بینید؟ به راستی به شما می‌گویم در اینجا سنگی بر سنگی گذارده نخواهد شد که به زیر افکنده نشود!»


عیسی در جواب وی گفت: «آیا این عمارت‌های عظیم را می‌نگری؟ بدان که سنگی بر سنگی گذارده نخواهد شد، مگر آنکه به زیر افکنده شود!»


«خداوند خدای اسرائیل متبارک باد، زیرا از قوم خود تفقد نموده، برای ایشان رهایی فراهم کرد.


به دلسوزی و رحمت خدای ما که به آن سپیده از عالم بالا از ما تفقد نمود،


گفت: «اگر تو نیز می‌دانستی هم در این زمان خود آنچه باعث صلح و امنیّت تو می‌شد، ولی اکنون از چشمان تو پنهان گشته است.


«روزهایی می‌آید که از این چیزهایی که می‌بینید، سنگی بر سنگی گذارده نشود، مگر اینکه به زیر افکنده خواهد شد.»


و کردار خود را در میان ملتها نیکو دارید تا در همان امری که شما را مثل بدکاران بد می‌گویند، از کارهای نیکوی شما که ببینند، در روز دیدار خدا را تمجید نمایند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ