Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 14:9 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 پس آن کسی ‌که تو و او را وعده خواسته بود بیاید و تو را گوید: 'این کس را جای بده' و تو با خجالت بروی و در پایین مجلس نشینی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 در آن صورت میزبانی که هر دوی شما را دعوت کرده است، خواهد آمد و به تو خواهد گفت: ”جایت را به این شخص بده.“ ناگزیر با سرافکندگی پایین مجلس خواهی نشست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 پس آن کسیکه تو و او را وعده خواسته بودبیاید و تو را گوید این کس را جای بده و تو باخجالت روی به صف نعال خواهی نهاد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 میزبان از شما بخواهد که جایتان را به او بدهید. آنگاه باید با شرمساری برخیزید و در پایین مجلس بنشینید!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 و میزبان بیاید و به شما بگوید: 'جای خود را به این آقا بده.' در آن صورت باید با شرمساری در پایین مجلس بنشینی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 و میزبان بیاید و به تو بگوید، 'جای خود را به این آقا بده.' در‌آن‌صورت، باید با شرمساری رفته در پایین مجلس بنشینی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 14:9
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چون تکبّر می‌آید خجالت می‌آید، امّا حکمت با متواضعان است.


تکبّر پیشرو هلاکت است و دل مغرور پیشرو خرابی.


حکیمان وارث جلال خواهند شد، امّا احمقان خجالت را خواهند برد.


و چون این را بگفت، همهٔ مخالفان او خجل گردیدند و تمامی آن گروه شاد شدند، به سبب همه کارهای بزرگ که توسط او انجام می شد. (مَرقُس 4‏:30‏-32)


پس ثمرات مناسب توبه بیاورید و در خاطر خود این سخن را راه مدهید که ابراهیم پدر ماست، زیرا به شما می‌گویم خدا قادر است که از این سنگها، فرزندان برای ابراهیم پدید آورد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ