Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 14:12 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

12 پس به آن کسی ‌که از او وعده خواسته بود، نیز گفت: «وقتی که مهمانی یا شام دهی، دوستان یا برادران یا خویشان یا همسایگان دولتمند خود را دعوت مکن، مبادا ایشان نیز تو را بخوانند و تو را عوض داده شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

12 سپس عیسی به میزبانش گفت: «چون ضیافتِ ناهار یا شام می‌دهی، دوستان و برادران و خویشان و همسایگان ثروتمند خویش را دعوت مکن؛ زیرا آنان نیز تو را دعوت خواهند کرد و بدین‌سان عوض خواهی یافت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

12 پس به آن کسیکه از او وعده خواسته بود نیز گفت: «وقتی که چاشت یا شام دهی دوستان یا برادران یا خویشان یا همسایگان دولتمند خود را دعوت مکن مبادا ایشان نیز تو رابخوانند و تو را عوض داده شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

12 سپس رو به صاحب خانه کرد و گفت: «هرگاه ضیافتی ترتیب می‌دهی، دوستان و برادران و بستگان و همسایگان ثروتمند خود را دعوت نکن، چون ایشان هم در عوض، تو را دعوت خواهند کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

12 بعد به میزبان خود گفت: «وقتی ضیافت شام یا ناهاری ترتیب می‌دهی دوستان، برادران و سایر خویشان یا همسایگان ثروتمند خود را دعوت نكن مبادا آنان هم متقابلاً از تو دعوت كنند و به این ترتیب عوض خود را بگیری،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

12 بعد به میزبان خود گفت: «وقتی ضیافت شام یا ناهاری ترتیب می‌دهی، دوستان، برادران و سایر خویشان یا همسایگان ثروتمند خود را دعوت نکن، مبادا آنان نیز متقابلاً از تو دعوت کنند و به‌این‌ترتیب عوض خود را بگیری؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 14:12
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

همسایه فقیر نیز از او نفرت دارد، امّا دوستان شخص دولتمند بسیارند.


هر ‌که بر فقیر برای فایده خویش ظلم نماید و هر ‌که به دولتمندان ببخشد، البته محتاج خواهد شد.


زیرا هرگاه آنانی را محبّت نمایید که شما را محبّت می‌نمایند، چه اجر دارید؟ آیا خراجگیران چنین نمی‌کنند؟


گرسنگان را به چیزهای نیکو سیر فرمود و دولتمندان را تهیدست رد نمود.


و همسایگان و خویشان او چون شنیدند که خداوند رحمت عظیمی بر وی کرده، با او شادی کردند.


زیرا هر ‌که خود را بزرگ سازد، ذلیل گردد و هر ‌که خود را فروتن کند، سرافراز گردد.»


بلکه چون مهمانی کنی، فقیران و لنگان و شلان و کوران را دعوت کن.


پس در جزای این، زیرا که به فرزندان خود سخن می‌گویم، شما نیز گشاده شوید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ