لوقا 12:58 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده58 و هنگامی که با شاکی خود نزد حاکم میروی، در راه سعی کن که از او رهایی یابی مبادا تو را نزد قاضی بکشد و قاضی تو را به افسر سپارد و افسر تو را به زندان افکند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو58 هنگامی که با شاکیِ خود نزد حاکم میروی، بکوش تا در راه با او آشتی کنی، مبادا تو را نزد قاضی کشاند و قاضی تو را به نگهبان سپارد، و به زندان افتی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version58 و هنگامی که با مدعی خود نزد حاکم میروی، در راه سعی کن که از او برهی، مبادا تو رانزد قاضی بکشد و قاضی تو را بهسرهنگ سپاردو سرهنگ تو را به زندان افکند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر58 «وقتی کسی از تو شاکی است و تو را به دادگاه میبَرَد، سعی کن پیش از رسیدن به نزد قاضی، با او صلح کنی، مبادا تو را پیش قاضی بکشاند و قاضی تو را به مأمور تحویل دهد و مأمور تو را به زندان بیفکند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید58 اگر كسی علیه تو ادّعایی كند و تو را به دادگاه بكشاند، سعی كن هنگامیکه هنوز در راه هستی با او كنار بیایی وگرنه او تو را نزد قاضی میبرد و قاضی تو را به دست پاسبان میدهد و پاسبان تو را به زندان میاندازد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳58 اگر کسی علیه تو ادّعایی دارد و تو را به دادگاه میبرد، سعی کن هنگامیکه هنوز در راه هستی، با او کنار بیایی؛ وگرنه، او تو را نزد قاضی میبرد و قاضی تو را به دست نگهبان میدهد و نگهبان تو را به زندان میاندازد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |