Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لوقا 12:46 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

46 بدون شک مولای آن غلام آید، در روزی که منتظر او نباشد و در ساعتی که او نداند و او را دو پاره کرده، او را در میان خیانتکاران قرار دهد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

46 آنگاه اربابش در روزی که انتظار ندارد و در ساعتی که از آن آگاه نیست خواهد آمد و او را از میان دو پاره کرده، در جایگاه خیانتکاران خواهد افکند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

46 هرآینه مولای آن غلام آید، در روزی که منتظر او نباشد و در ساعتی که او نداند و او را دوپاره کرده نصیبش را با خیانتکاران قرار دهد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

46 آنگاه در روزی که انتظارش را ندارد، اربابش باز خواهد گشت و او را به سختی تنبیه کرده، به سرنوشت خیانتکاران دچار خواهد ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

46 یک روز كه آن غلام انتظارش را ندارد و در ساعتی كه او نمی‌داند، ارباب خواهد رسید و او را تکه‌تکه خواهد كرد و به این ترتیب او جزء نامطیعان خواهد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

46 در روزی که او انتظار ندارد و در وقتی که او نمی‌داند، اربابش خواهد آمد و او را تکّه‌تکّه کرده به سرنوشت نامطیعان گرفتار خواهد ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لوقا 12:46
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

این است نصیب مرد شریر از خدا و میراث مقدر او از قادر مطلق.»


خداوند مرد عادل را امتحان می‌کند؛ و امّا از شریر و ظلم‌دوست، جان او نفرت می‌دارد.


زیرا که شریران از جا کنده خواهند شد. و امّا منتظران خداوند وارث زمین خواهند بود.


زیرا خداوند، قوم خود را رد نخواهد کرد و میراث خویش را ترک نخواهد نمود.


و آقای آن غلام آید در روزی که منتظر نباشد و در ساعتی که نداند.


و او را دو پاره کرده، او را در میان ریاکاران قرار دهد؛ در مکانی که گریه و فشار دندان خواهد بود.


پس شما نیز حاضر باشید، زیرا در ساعتی که گمان نمی برید، پسر انسان می‌آید.»


لیکن اگر آن غلام در خاطر خود گوید، آمدن آقایم به طول می‌انجامد و به زدن غلامان و کنیزان و به خوردن و نوشیدن و میگساری شروع کند،


«امّا آن غلامی که اراده مولای خویش را دانست و خود را مهیّا نساخت تا به ارادهٔ او عمل نماید، شلاق بسیار خواهد خورد.


«اینک چون دزد می‌آیم! خوشا به حال کسی ‌که بیدار شده، لباس خود را نگاه دارد، مبادا عریان راه رود و رسوایی او را ببینند.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ