Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لاویان 9:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 و موسی هارون را گفت: «نزدیک قربانگاه بیا و قربانی گناه خود و قربانی سوختنی خود را بگذران و برای خود و برای قوم کفّاره کن. و قربانی قوم را بگذران و به جهت ایشان کفّاره کن، چنانکه خداوند امر فرموده است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 سپس موسی به هارون گفت: «نزدیک مذبح بیا و قربانی گناه و قربانی تمام‌سوز خود را تقدیم کرده، برای خود و قوم کفّاره به جا آور؛ همچنین قربانی قوم را تقدیم کن و برای آنها کفّاره به جا آور، چنانکه خداوند فرمان داده است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 و موسی هارون را گفت: «نزدیک مذبح بیا و قربانی گناه خود و قربانی سوختنی خود را بگذران، و برای خود و برای قوم کفاره کن، و قربانی قوم را بگذران و بجهت ایشان کفاره کن، چنانکه خداوند امرفرموده است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 آنگاه موسی به هارون گفت: «نزدیک مذبح بیا و همان‌طور که خداوند فرموده است قربانی گناه و قربانی سوختنی خود را تقدیم کرده، برای خود کفاره کن و سپس قربانیهای قوم را تقدیم نموده، برای آنها کفاره نما.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 سپس موسی به هارون گفت: «به قربانگاه برو و قربانی‌های گناه و سوختنی را تقدیم کن، تا گناهان تو و مردم پاک شوند، این قربانی‌ها را همان‌طور که خداوند گفته است تقدیم کن تا گناهان مردم پاک شوند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 سپس موسی به هارون گفت: «به قربانگاه برو و طبق فرمان خداوند برای خود و برای قوم، قربانی‌های گناه و سوختنی را تقدیم کن، و به‌این‌ترتیب برای گناهان خود و گناه قوم کفّاره نما.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لاویان 9:7
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هارون گاو قربانی گناه را که برای خود اوست، نزدیک بیاورد و برای خود و اهل خانه خود کفّاره نماید و گاو قربانی گناه را که برای خود اوست، قربانی کند.


و بدن خود را در مکانی مقدس به آب غسل دهد، و لباس خود را پوشیده، بیرون آید و قربانی سوختنی خود و قربانی سوختنی قوم را تقدیم نماید و برای خود و برای قوم کفّاره کند.


و هارون گوساله قربانی گناه را که برای خود اوست، تقدیم کند و برای خود و اهل خانه خود کفّاره نماید.


اگر کاهن که مسح شده است، گناهی ورزد و قوم را خطاکار سازد، پس برای گناهی که کرده است، گوساله‌ای بی‌عیب از رمه برای قربانی گناه نزد خداوند تقدیم کند.


چنانکه امروز کرده شده است، همچنان خداوند امر فرمود که بشود تا برای شما کفّاره گردد.


و هارون را گفت: «گوساله‌ای نر برای قربانی گناه، و قوچی به جهت قربانی سوختنی، هر دو را بی عیب بگیر و به حضور خداوند آنها را تقدیم نما.


زیرا که هر رئیس کاهن از میان آدمیان گرفته شده، برای آدمیان گماشته می‌شود در امور الهی تا هدایا و قربانی‌ها برای گناهان بگذراند؛


و به‌ خاطر این ضعف او را لازم است چنانکه برای قوم، همچنین برای خود نیز قربانی برای گناهان بگذراند.


لیکن به خیمه دوّم سالی یک مرتبه رئیس کاهنان ‌تنها داخل می‌شود؛ و آن هم نه بدون خون قربانی که برای خود و برای جهالات قوم می‌گذراند.


بنابراين برای خاندان عيلی قسم خوردم که گناه خاندان عيلی به قربانی و هديه، تا به ابد کفاره نخواهد شد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ