Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لاویان 5:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 و اگر توان پرداخت بهای بره را نداشته باشد، پس قربانی تقصیر خود را برای گناهی که کرده است، یعنی دو قُمری، یا دو جوجه کبوتر نزد خداوند بیاورد؛ یکی برای قربانی گناه و دیگری برای قربانی سوختنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 «اما اگر دست او به بهای بره نرسد، باید برای خطایی که مرتکب شده است دو قمری یا دو جوجه کبوتر به حضور خداوند بیاورد، یکی به عنوان قربانی گناه و دیگری به عنوان قربانی تمام‌سوز.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 و اگر دست او به قیمت بره نرسد، پس قربانی جرم خود را برای گناهی که کرده است دو فاخته یا دو جوجه کبوتر نزدخداوند بیاورد، یکی برای قربانی گناه و دیگری برای قربانی سوختنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 «اگر شخص مجرم تنگدست باشد و نتواند بره‌ای بیاورد، می‌تواند دو قمری یا دو جوجه کبوتر برای کفارهٔ گناه خود به خداوند تقدیم کند، یکی برای قربانی گناه و دیگری برای قربانی سوختنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 اگر تنگدستی نتواند گوسفند یا بُزی را تهیّه کند، به جای آن می‌تواند دو قمری یا دو جوجه کبوتر بیاورد یکی را جهت قربانی گناه و دیگری را برای قربانی سوختنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 اگر شخص گناهکار قادر نباشد بهای گوسفند یا بُز را پرداخت کند، به‌جای آن می‌تواند دو فاخته یا دو جوجۀ کبوتر بیاورد، یکی را جهت قربانی گناه و دیگری را برای قربانی سوختنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لاویان 5:7
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و چون روزهای پاکی​اش برای پسر یا دختر به انجام خود رسد، بره‌ای یک ساله برای قربانی سوختنی و یک جوجه کبوتر یا قُمری برای قربانی گناه به در خیمه اجتماع نزد کاهن بیاورد.


و اگر دست او به قیمت بره نرسد، آنگاه دو قُمری یا دو جوجه کبوتر بگیرد، یکی برای قربانی سوختنی و دیگری برای قربانی گناه. و کاهن برای او کفّاره خواهد کرد، و پاک خواهد شد.»


و یکی از دو قُمری یا از دو جوجه کبوتر را از آنچه دستش به آن رسیده باشد، تقدیم کند.


یعنی هر ‌آنچه دست وی به آن برسد؛ یکی را برای قربانی گناه و دیگری را برای قربانی سوختنی با هدیه آردی. و کاهن برای کسی ‌که پاک می‌شود به حضور خداوند کفّاره خواهد کرد.


و کاهن یکی را برای قربانی گناه و دیگری را برای قربانی سوختنی بگذراند. و کاهن برای وی نجاست ترشحش را به حضور خداوند کفّاره کند.


و از جماعت قوم اسرائیل دو بز نر برای قربانی گناه، و یک قوچ برای قربانی سوختنی بگیرد.


و اگر از برآورد تو فقیرتر باشد، پس او را به حضور کاهن حاضر کنند، و کاهن برایش برآورد کند و کاهن به مقدار توان آن که نذر کرده، برای وی برآورد نماید.


و اگر توانش به دو قُمری یا دو جوجه کبوتر نرسد، آنگاه برای گناهی که کرده است، یکدهم ایفه آرد مرغوب به جهت قربانی گناه بیاورد، و روغن بر آن نگذارد و کُندر بر آن نگذارد، زیرا قربانی گناه است.


«این است قانون قربانی خطا؛ این قربانی بسیار مقدس است.


و قوم اسرائیل را خطاب کرده، بگو: بزغاله نر برای قربانی گناه، و گوساله و بره‌ای، هر دو یک ساله و بی‌عیب، به جهت قربانی سوختنی بگیرید.


«هرگاه مرد یا زنی یکی از گناهانی را مرتکب شود که انسان با آنها به خداوند خیانت می‌ورزد، و تقصیرکار گردد،


و در روز هشتم دو قُمری يا دو جوجه کبوتر نزد کاهن به در خيمه اجتماع بياورد.


و کاهن يکی را برای قربانی گناه و ديگری را برای قربانی سوختنی گذرانيده، برای او کفاره نمايد، از آنچه به سبب جسد مُرده گناه کرده است. و او در همان روز سر خود را تقدیس کند.


«من شما را مانند گوسفندان در میان گرگان می‌فرستم؛ پس مثل مارها هوشیار و چون کبوتران ساده باشید.


پس عیسی داخل معبد خدا گشته، جمیع کسانی را که در معبد خرید و فروش می‌کردند، بیرون نمود و تختهای صرّافان و بساط کبوترفروشان را واژگون ساخت.


اما عیسی چون تعمید یافت، بی‌درنگ از آب برآمد که در همان لحظه آسمان بر وی گشاده شد و روح خدا را دید که مثل کبوتری نزول کرده، بر وی می‌آید.


و تا قربانی گذرانند، چنانکه در شریعت خداوند مقرّر است، یعنی یک جفت فاخته یا دو جوجه کبوتر.


زیرا هرگاه دلگرمی باشد، مقبول می‌افتد، مطابق آنچه کسی دارد، نه مطابق آنچه ندارد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ