Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لاویان 4:23 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

23 چون گناهی که کرده است بر او معلوم شود، آنگاه بز نر بی‌عیب برای قربانی خود بیاورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

23 چون گناهی که مرتکب شده است بر او معلوم شود، باید بز نر بی‌عیبی به عنوان قربانی تقدیم کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

23 چون گناهی که کرده است بر او معلوم شود، آنگاه بز نر بیعیب برای قربانی خود بیاورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

23 وقتی او به گناهش پی برد، باید یک بز نر سالم و بی‌عیب تقدیم کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

23 هنگامی‌که از گناه خود آگاه شود، یک بُز نر را که سالم و بی‌عیب باشد برای قربانی بیاورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

23 هرگاه به گناهی که مرتکب شده است، پی ببرد، باید یک بُزِ نرِ بی‌عیب را برای قربانی بیاورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لاویان 4:23
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چونکه گناهان ما را در نظر خود گذارده‌ای و خفایای ما را در نور روی خویش.


و در روز دوم بز نر بی‌عیبی برای قربانی گناه تقدیم کن تا قربانگاه را به آن پاک سازند، چنانکه آن را به گوساله پاک ساختند.


اگر قربانی او قربانی سوختنی از گاو باشد، آن را نر بی​عیب بگذارند و آن را نزد در خیمه اجتماع بیاورد تا به حضور خداوند مقبول شود.


و یک بز نر برای قربانی گناه، و دو بره نر یک ساله برای قربانی سلامتی تقدیم کنید.


چون گناهی که کردند معلوم شود، آنگاه جماعت گوساله‌ای از رمه برای قربانی گناه تقدیم کنند و آن را پیش خیمه اجتماع بیاورند.


و دست خود را بر سر بز بگذارد و آن را در جایی که قربانی سوختنی را قربانی کنند، به حضور خداوند قربانی نماید. این قربانی گناه است.


چون گناهی که کرده است بر او معلوم شود، آنگاه برای قربانی خود بز ماده بی‌عیب به جهت گناهی که کرده است، بیاورد.


اگر کاهن که مسح شده است، گناهی ورزد و قوم را خطاکار سازد، پس برای گناهی که کرده است، گوساله‌ای بی‌عیب از رمه برای قربانی گناه نزد خداوند تقدیم کند.


و اگر کسی نسنجیده به لبهای خود قسم خورَد برای کردن کار بد یا کار نیک، یعنی در هر چیزی که آدمی نسنجیده قسم خورَد، و این امر بر او پوشیده باشد، چون بر او معلوم شود، آنگاه در هر کدام که باشد، خطاکار خواهد بود.


و قوم اسرائیل را خطاب کرده، بگو: بزغاله نر برای قربانی گناه، و گوساله و بره‌ای، هر دو یک ساله و بی‌عیب، به جهت قربانی سوختنی بگیرید.


پس اگر اين کار ناخواسته و بدون اطلاع جماعت کرده شد، آنگاه تمامی جماعت يک گاو جوان برای قربانی سوختنی و رایحه خوشایند به جهت خداوند با هديه آردی و هديه ريختنی آن، موافق رسم بگذرانند، و يک بز نر به جهت قربانی گناه.


و يک بز نر به جهت قربانی گناه سوای قربانی سوختنی دائمی، با هديه ريختنی آن برای خداوند قربانی بشود.


و يک بز نر تا برای شما کفاره شود.


و يک بز نر برای قربانی گناه، سوای قربانی گناه کفاره‌ای و قربانی سوختنی دائمی با هديه آردی‌اش و هدايای ريختنی آنها.


و يک بز نر به جهت قربانی گناه، سوای قربانی سوختنی دائمی، با هديه آردی و هديه ريختنی آن.


و يک بز نر به جهت قربانی گناه، سوای قربانی سوختنی دائمی با هديه آردی‌اش، و هدايای ريختنی آنها.


و يک بز نر به جهت قربانی گناه تا برای شما کفاره شود.


و يک بز نر به جهت قربانی گناه.


و يک بز نر به جهت قربانی گناه.


و يک بز نر به جهت قربانی گناه.


و يک بز نر به جهت قربانی گناه.


زیرا آنچه از شریعت محال بود، چونکه به خاطر جسم ناتوان بود، خدا پسر خود را در شبیه جسم گناه و برای گناه فرستاده، بر گناه در جسم حکم داد


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ