Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لاویان 26:14 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

14 «اما اگر مرا نشنوید و تمامی این اوامر را به جا نیاورید

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

14 «اما اگر به من گوش فرا ندهید و همۀ این فرمانها را به جا نیاورید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

14 «و اگر مرا نشنوید و جمیع این اوامر را بجانیاورید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

14 «ولی اگر به من گوش ندهید و مرا اطاعت نکنید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

14 «امّا اگر به حرف من گوش ندهید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

14 «امّا اگر به من گوش فراندهید و تمام این فرمان‌ها را به‌جا نیاورید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لاویان 26:14
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«بروید و از خداوند برای من و برای قوم و برای تمامی یهودا درباره سخنانی که در این کتاب یافت می‌شود، درخواست نمایید. زیرا غضب خداوند که بر ما افروخته شده است، بزرگ می‌باشد، از این جهت که پدران ما به سخنان این کتاب گوش ندادند تا مطابق هر آنچه درباره ما نوشته شده است، عمل نمایند.»


خداوند چنین می‌فرماید: اینک من بلایی بر این مکان و ساکنانش خواهم رسانید، یعنی همه لعنتهایی که در این کتاب که آن را به حضور پادشاه یهودا خواندند، نوشته شده است.


لیکن اگر شما برگردید و قوانین و احکام مرا که پیش روی شما نهاده‌ام، ترک نمایید و رفته، خدایان غیر را عبادت کنید و آنها را سجده نمایید،


پس ایشان را به سختی دلشان ترک کردم که به مشورتهای خود رفتار نمایند.


لعنت خداوند بر خانه شریران است. امّا مسکن عادلان را برکت می‌دهد.


اما نشنیدند و گوش خود را فرا نداشتند، بلکه پیروی سرکشی دل شریر خود را نمودند. پس تمام سخنان این عهد را بر سر ایشان آوردم، چونکه امر فرموده بودم که آن را وفا نمایند، اما وفا ننمودند.»


و اگر مرا نشنیده، روز سبّت را تقدیس ننمایید و در روز سبّت باری حمل کرده، از دروازه‌های اورشلیم داخل سازید، آنگاه در دروازه‌هایش آتشی خواهم افروخت که قصرهای اورشلیم را به آتش خواهد کشید و خاموش نخواهد شد.“»


پس ایشان را بگو: ”خداوند چنین می‌فرماید: اگر به من گوش ندهید و در شریعت من که پیش شما نهاده‌ام، رفتار ننمایید،


انبیایی که از زمان قدیم قبل از من و قبل از تو بوده‌اند، درباره سرزمینهای بسیار و ممالک بزرگ به جنگ و بلا و طاعون نبوت کرده‌اند.


و ایشان چون داخل شده، آن را به تصرف آوردند، کلام تو را نشنیدند و در شریعت تو گام برنداشتند و به آنچه ایشان را امر فرمودی که بکنند، عمل ننمودند. بنابراین تو تمام این بلا را به ایشان وارد آوردی.


رئیس جلادان اِرمیا را گرفته، وی را گفت: «یهوه خدایت این بلا را درباره این مکان فرموده بود.


یهوه عادل است، زیرا که من از فرمان او عصیان ورزیده‌ام. ای تمامی قومها، بشنوید و غم مرا مشاهده نمایید! دوشیزگان و جوانان من به اسیری رفته‌اند.


یهوه آنچه را که قصد نموده است به جا آورده و کلامی را که از دوران قدیم فرموده بود، به انجام رسانیده، آن را هلاک کرده و شفقت ننموده است. و دشمنت را بر تو مسرور گردانیده، شاخ خصمانت را برافراشته است.


تمامی این بلا مطابق آنچه در تورات موسی نوشته شده، بر ما روی داده است. در ضمن نزد یهوه خدای خود درخواست ننمودیم تا از نااطاعتی خود بازگشت نموده، راستی تو را بفهمیم.


و چون می‌روند، من دام خود را بر ایشان می‌گسترانم و ایشان را مثل پرندگان هوا به زیر می‌اندازم و ایشان را مطابق پیامی که به جماعت ایشان رسیده است، تنبیه می‌نمایم.


اگر با وجود این همه، مرا نشنوید، آنگاه شما را برای گناهان شما هفت مرتبه زیاده تنبیه خواهم کرد.


یهوه صِبایوت می‌گوید که اگر نشنوید و آن را در دل خود جا ندهید تا اسم مرا حرمت نمایید، من بر شما لعنت خواهم فرستاد و بر برکات شما لعنت خواهم کرد، بلکه آنها را لعنت کرده‌ام، چونکه آن را در دل خود جا ندادید.


و هر جانی که آن نبی را نشنود، از قوم محو گردد.'


مواظب باشید از آنکه سخن می‌گوید، رو مگردانید. زیرا اگر آنانی که از آنکه بر زمین سخن گفت، روی برگردانیدند، نجات نیافتند، پس ما چگونه نجات خواهیم یافت اگر از او که از آسمان سخن می‌گوید، روگردانیم؟


و چنين واقع خواهد شد که چنانکه همه ‌چيزهای نيکو که يهوه خدای شما به شما گفته بود، برای شما واقع شده است، همچنان خداوند همه ‌چيزهای بد را بر شما فرود خواهد آورد، تا شما را از اين سرزمين نيکو که يهوه خدای شما به شما داده است، هلاک سازد.


و به هر جا که بيرون می‌رفتند، دست خداوند برای بدی بر ايشان می‌بود، چنانکه خداوند گفته، و چنانکه خداوند برای ايشان قسم خورده بود و به نهايت تنگی گرفتار شدند.


و اما اگر سخن خداوند را نشنويد و از فرمان خداوند عصيان ورزيد، آنگاه دست خداوند چنانکه به ضدّ پدران شما بود، به ضدّ شما نيز خواهد بود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ