Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لاویان 25:41 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

41 آنگاه از نزد تو بیرون رود، خود و فرزندانش همراه وی، و به طایفه خود و به ملک پدران خود برگردد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

41 آنگاه از نزد تو بیرون رود، او و فرزندانش، و نزد طایفۀ خود و به ملکِ پدران خویش بازگردد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

41 آنگاه از نزد تو بیرون رود، خود او و پسرانش همراه وی، و به خاندان خود برگردد و به ملک پدران خود رجعت نماید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

41 در آن سال او باید با پسرانش از پیش تو برود و نزد فامیل و املاک خود بازگردد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

41 بعد از آن می‌تواند با اطفال خود، خانهٔ تو را ترک کند و به زمین خود و نزد خانوادهٔ خود بازگردد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

41 بعد از آن می‌تواند با فرزندان خود، از نزد تو به خانوادهٔ خود و مِلک اجدادی خود بازگردد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لاویان 25:41
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اگر تنها آمده، تنها بيرون رود. و اگر صاحب زن بوده، زنش همراه او بيرون رود.


سال پنجاهم را تقدیس نمایید، و در زمین برای تمامی ساکنانش آزادی را اعلان کنید. این برای شما یوبیل خواهد بود. هر کس از شما به ملک خود برگردد، و هر کس از شما به قبیله خود برگردد.


و اگر نتواند برای خود پس بگیرد، آنگاه آنچه فروخته است، به ‌دست خریدار آن تا سال یوبیل بماند، و در یوبیل رها خواهد شد، و او به ملک خود خواهد برگشت.


مثل کارگر روزمزد و مهمان نزد تو باشد و تا سال یوبیل نزد تو خدمت نماید.


زیرا که ایشان خادمان منند که ایشان را از سرزمین مصر بیرون آوردم؛ مثل غلامان فروخته نشوند.


و حقیقت را خواهید شناخت و حقیقت شما را آزاد خواهد کرد.»


زیرا گناه بر شما سلطنت نخواهد کرد، چونکه زیر شریعت نیستید، بلکه زیر فیض.


که خود را در راه ما فدا ساخت تا ما را از هر ناراستی برهاند و قومی برای خود طاهر سازد که مِلک خاص او و غیور در کارهای نیک باشند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ