Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لاویان 20:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 و من روی خود را به ضد آن شخص خواهم گردانید و او را از میان قومش بریده خواهم ساخت. زیرا که از نسل خود به مولک داده است، تا قُدس مرا نجس سازد و نام قدّوس مرا بی‌حرمت کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 من روی خود را بر ضد آن شخص خواهم گردانید و او را از میان قومش منقطع خواهم ساخت، زیرا یکی از فرزندان خود را به مولِک داده است و بدین‌گونه قُدس مرا نجس و نام قدوس مرا بی‌حرمت ساخته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 و من روی خود را به ضد آن شخص خواهم گردانید، و او را از میان قومش منقطع خواهم ساخت، زیرا که از ذریت خود به مولک داده است، تا مکان مقدس مرا نجس سازد، و نام قدوس مرا بیحرمت کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 من خود بر ضد او برمی‌خیزم و او را از میان قوم اسرائیل منقطع کرده به سزای اعمالش خواهم رساند، زیرا فرزند خود را برای مولک قربانی کرده و بدین وسیله خیمۀ ملاقات مرا نجس نموده و نام مقدّس مرا بی‌حرمت ساخته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 من خودم برضد او بر می‌خیزم و از بین قوم طردش می‌کنم، زیرا فرزندان خود را برای بت مولِک قربانی کرده و با این کار خود معبد مرا آلوده و نام مقدّس مرا بی‌حرمت نموده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 من خودم بر ضد او برخاسته او را از میان قوم منقطع خواهم ساخت، زیرا او فرزندان خود را برای بُت مولِک قربانی کرده و با این کار مکان مقدّس مرا آلوده و نام قدّوس مرا بی‌حرمت نموده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لاویان 20:3
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هر ‌که مثل آن ترکيب نمايد، و هر ‌که چيزی از آن بر شخصی بيگانه بمالد، از قوم خود بریده شود.“»


اما به شما‌ ای خاندان اسرائیل، خداوند یهوه چنین می‌گوید: همه شما نزد بتهای خود رفته، آنها را عبادت کنید. لیکن بعد از این به یقین مرا گوش خواهید داد. و اسم قدوس مرا دیگر با هدایا و بتهای خود بی‌عصمت نخواهید ساخت.


بنابراین خداوند یهوه می‌گوید: «به حیات خودم قسم، چونکه تو قُدس مرا به تمامی چیزهای زشتت و تمامی اعمال شرم‌آورت نجس ساختی، من نیز به یقین تو را محو خواهم کرد و چشم من شفقت نخواهد نمود و من نیز رحم نخواهم نمود.


پس قوم اسرائیل را از نجاست ایشان جدا خواهید کرد، مبادا مسکن مرا که در میان ایشان است، نجس سازند و در نجاست خود بمیرند.»


هر که از خاندان اسرائیل یا غریبان ساکن در میان آنها هر قِسم خون بخورد، من روی خود را به ضدّ آن شخصی که خون خورده باشد، برمی‌گردانم، و او را از میان قومش بریده خواهم ساخت.


کسی از فرزندان خود را برای مولک از آتش مگذران و نام خدای خود را بی‌حرمت مساز. من یهوه هستم.


به نام من قسم دروغ مخورید، که نام خدای خود را بی‌حرمت نموده باشی. من یهوه هستم.


و اگر قوم زمین چشمان خود را از آن شخص بپوشانند وقتی که از نسل خود به مولک داده باشد، و او را نکشند،


برای خدای خود مقدس باشند، و نام خدای خود را بی‌حرمت ننمایند. زیرا که هدایای آتشین خداوند و خوراک خدای خود را ایشان تقدیم می کنند. پس مقدس باشند.


لیکن کسی ‌که از گوشت قربانی سلامتی که برای خداوند است، بخورد و نجاست او بر او باشد، آن کس از قوم خود بریده خواهد شد.


و کسی ‌که هر چیز نجس را خواه نجاست آدمی، خواه چارپای نجس، خواه هر چیز مکروه و نجس را لمس کند، و از گوشت قربانی سلامتی که برای خداوند است بخورد، آن کس از قوم خود بریده خواهد شد.»


هر که جسد مُرده هر آدمی را که مرده باشد، لمس نموده، و خود را به آن آب پاک نکرده باشد، او مسکن خداوند را آلوده کرده است. و آن شخص از اسرائيل بریده شود. چونکه آبی که برای پاکی است، بر او پاشيده نشده است، او نجس خواهد بود، و نجاستش بر او باقی است.


و اما کسی ‌که نجس شده، خويشتن را پاکسازی نکند. آن شخص از ميان جماعت بریده شود، چونکه قُدس خداوند را آلوده نموده، و آبی که برای پاکی است، بر او پاشيده نشده است. او نجس است.


و معبد خدا را با بتها چه موافقت؟ زیرا شما هیکل خدای زنده می‌باشید، چنانکه خدا گفت که «در ایشان ساکن خواهم بود و در ایشان راه خواهم رفت و خدای ایشان خواهم بود و ایشان قوم من خواهند بود.»


از آن رو که چشمان خداوند بر عادلان است و گوشهای او به سوی دعای ایشان، لیکن روی خداوند به ضدّ بدکاران است.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ