Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لاویان 19:29 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

29 دختر خود را بی‌عصمت مساز و او را به فاحشگی وا مدار، مبادا زمین به فحشا گرفتار آید و از فساد پر گردد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

29 «دختر خود را به فاحشگی وامدارید و با این کار او را به ناپاکی مکشانید، مبادا زمین به فحشا گرفتار آید و از فساد پر گردد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

29 دختر خود را بیعصمت مساز، و او را به فاحشگی وامدار، مبادا زمین مرتکب زنا شود و زمین پر از فجور گردد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

29 «حرمت دخترتان را با وادار کردن او به فاحشگی از بین نبرید مبادا سرزمین شما از شرارت و زنا پر شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

29 «دخترتان را با وادار ساختن به فحشا در پرستشگاه، بی‌حرمت و بی‌عصمت نسازید. اگر چنین کنید آنها به دنبال خدایان دیگر رفته و سرزمین شما پُر از زنا و شرارت خواهد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

29 «دختران خود را به فاحشگی وادار نکنید و با این کار آن‌ها را بی‌عصمت نسازید، مبادا سرزمین شما پُر از زنا و فساد گردد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لاویان 19:29
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بدن خود را به جهت مرده مجروح مسازید، و هیچ نشان بر خود داغ مکنید. من یهوه هستم.


زن زناکار یا بی عصمت را به زنی نگیرند و زن طلاق گرفته از شوهرش را نگیرند، زیرا کاهن برای خدای خود مقدس است.


دختر هر کاهن که خود را به فاحشگی بی‌عصمت ساخته باشد، پدر خود را بی‌عصمت کرده است. به آتش سوخته شود.


آیا نمی‌دانید که بدنهای شما اعضای مسیح است؟ پس آیا اعضای مسیح را برداشته، اعضای فاحشه گردانم؟ به هیچوجه!


آنگاه دختر را نزد در خانه پدرش بيرون آورند، و اهل شهرش او را با سنگ سنگسار نمايند تا بميرد، چونکه در خانه پدر خود زنا کرده، در اسرائيل عملی زشت نموده است. بدین گونه بدی را از ميان خود دور کرده‌اي.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ