Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لاویان 19:19 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

19 قوانین مرا نگاه دارید. چارپای خود را با غیر جنس به جفتگیری وا مدار. مزرعه خود را به دو نوع تخم مکار. لباس از دو نوع نخ بافته شده در بر خود مکن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

19 «فرایض مرا نگاه دارید. چارپایان خویش را به جفتگیری با غیرهمجنس وامدارید، در مزرعۀ خود دو نوع بذر مکارید، و جامه‌ای را که از دو نوع نخ بافته شده باشد بر تن مکنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

19 فرایض مرا نگاه دارید. بهیمه خودرا با غیر جنس به جماع وامدار؛ و مزرعه خود رابه دو قسم تخم مکار؛ و رخت از دوقسم بافته شده در بر خود مکن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

19 «از قوانین من اطاعت کنید. حیوانات اهلی خود را به جفتگیری با حیوانات غیر همجنسشان وادار نکنید. در مزرعهٔ خود دو نوع بذر نکارید و لباسی را که از دو جنس مختلف بافته شده نپوشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

19 «احکام مرا بجا آورید. حیوانات خانگی را با حیوانات غیر همنوع آنها وادار به جفت‌گیری نکنید. در زمین خود دو نوع بذر نکارید و لباسی که می‌پوشید، نباید از دو نوع پارچهٔ مختلف باشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

19 «احکام مرا به‌جا آورید. حیوانات اهلی را با حیوانات غیر همنوع آن‌ها وادار به جفت‌گیری نکنید. در زمین خود دو نوع بذر نکارید و لباسی از دو نوع پارچۀ مختلف نپوشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لاویان 19:19
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و اینانند پسران صِبعون: اَیه و عَنه. همین عَنه است که چشمه های آب گرم را در صحرا پیدا نمود، هنگامی که الاغهای پدر خود، صِبعون را می‌چرانید.


خادمان اَبشالوم با اَمنون به طوری که اَبشالوم امر فرموده بود، به عمل آوردند و تمامی پسران پادشاه برخاسته، هر کس به قاطر خود سوار شده، گريختند.


و اَبشالوم به خادمان داوود برخورد. او بر قاطر سوار بود و قاطر زير شاخه‌های به هم پیچیده بلوط بزرگی رفت و سر ابشالوم در ميان بلوط گرفتار شد، به طوری که در ميان آسمان و زمين آويزان گشت و قاطری که زيرش بود، به راه خود ادامه داد.


پادشاه به ایشان گفت: «بندگان آقای خویش را همراه خود بردارید و پسرم سلیمان را بر قاطر من سوار نموده، او را به جِیحون ببرید.


و اسبان ایشان هفتصد و سی و شش، و قاطران ایشان دویست و چهل و پنج.


احکام مرا به جا آورید و قوانین مرا نگاه دارید تا در آنها گام بردارید. من یهوه خدای شما هستم.


پس تمامی قوانین مرا و احکام مرا نگاه دارید و آنها را به جا آورید. من یهوه هستم.»


و مقررات مرا نگاه داشته، آنها را به جا آورید. من یهوه هستم که شما را تقدیس می‌نمایم.


پس اوامر مرا نگاه داشته، آنها را به جا آورید. من یهوه هستم.


پس قوانین مرا به جا آورید و احکام مرا نگاه داشته، به آنها عمل کنید، تا در زمین به امنیت ساکن شوید.


و مَثَلی برای ایشان آورد که «هیچ‌کس پارچه‌ای از لباس نو را بر لباس کهنه وصله نمی کند و گرنه آن، نو را پاره کند و وصله‌ای که از نو گرفته شد نیز مناسب آن کهنه نَبُود.


و اگر از راه فیض است، دیگر از اعمال نیست و گرنه فیض دیگر، فیض نیست. امّا اگر از اعمال است، دیگر از فیض نیست و گرنه عمل دیگر، عمل نیست.


پس الان ‌ای اسرائيل، قوانین و احکامی را که من به شما تعليم می‌دهم تا آنها را به جا آورید، بشنويد، تا زنده بمانيد و داخل شده، سرزمينی را که يهوه، خدای پدران شما، به شما می دهد، به تصرف آوريد.


اينک چنانکه يهوه، خدايم، مرا امر فرموده است، قوانین و احکام به شما تعليم نمودم، تا در سرزمينی که شما داخل آن شده، به تصرف می‌آوريد، چنان عمل نماييد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ