Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لاویان 19:16 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

16 در میان قوم خود برای سخن‌چینی مَگرد، و به ضدّ جان همسایه خود مایست. من یهوه هستم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

16 در میان قوم خود به قصد سخن‌چینی مَگرد. جان همسایۀ خویش را وسیلۀ منفعت‌جویی مگردان: من یهوه هستم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

16 در میان قوم خود برای سخنچینی گردش مکن، و بر خون همسایه خود مایست. من یهوه هستم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 «سخن‌چینی نکن و با پخش خبر دروغ باعث نشو کسی به مرگ محکوم شود. من یهوه هستم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

16 سخن‌چینی نکنید و هرگاه جان کسی در دادگاه در میان باشد، اگر شهادت شما به او کمک می‌کند، ساکت نمانید. زیرا من خداوند خدای شما هستم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 در میان قوم به سخن‌چینی مشغول نباشید، و کاری نکنید که به قیمت جان کسی تمام شود. زیرا من یَهْوه، خدای شما هستم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لاویان 19:16
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

کسی ‌که دوستان خود را به تاراج تسلیم کند، چشمان فرزندانش تار خواهد شد.


کسی را که در نهان به همسایه خود غیبت‌ گوید، هلاک خواهم کرد. کسی را که چشم بلند و دل متکبّر دارد، تحمّل نخواهم کرد.


که به زبان خود غیبت ننماید؛ و به همسایه خود بدی نکند و درباره نزدیکان خویش بدگویی را قبول ننماید،


نشسته‌ای تا به ضد برادر خود سخن رانی و درباره پسر مادر خویش غیبت‌ گویی.


بر همسايه خود شهادت دروغ مده.


«خبر دروغ را پخش مکن و با شريران همداستان مشو که شهادت دروغ دهي.


از امر دروغ دوری نما و بی‌گناه و صالح را به قتل مرسان، زيرا که ظالم را عادل نخواهم شمرد.


کسی ‌که نفرت را می‌پوشاند، دروغگو می‌باشد. کسی ‌که بهتان را شیوع دهد، احمق است.


کسی ‌که به غیبت گردش می‌کند، رازها را فاش می‌سازد، امّا شخص امین دل، امر را مخفی می‌دارد.


کسی ‌که به غیبت گردش کند، اسرار را فاش می‌نماید، بنابراین با کسی ‌که لب‌های خود را می‌گشاید، معاشرت منما.


همه ایشان سخت عاصی شده‌اند و برای غیبت کردن گردش می‌کنند. برنج و آهن می‌باشند و تمامی ایشان فساد کننده‌اند.


هر یک از همسایه خویش مواظب باشید ، و به هیچ برادر اعتماد منمایید، زیرا هر برادر از پا در می‌آورد و هر همسایه به غیبت در گردش است.


و بعضی در میان تو به جهت ریختن خون، غیبت می‌نمودند. در میان تو بر کوه‌ها غذا می‌خوردند. و در میان تو مرتکب هر بی‌عفتی می‌شدند.


گفت: «گناه کردم که خون بیگناهی را تسلیم نمودم.» گفتند: «ما را چه؟ خود دانی!»


”ملعون باد کسی ‌که رشوه گيرد تا خون بی‌گناهی ريخته شود.“ و تمامی قوم بگويند: ”آمين!“


و به همینطور زنان نیز باید باوقار باشند و نه غیبت‌گو، بلکه هشیار و در هر امری امین.


و بی‌عاطفه و کینه‌دل و غیبت‌گو و ناپرهیز و بی‌مروّت و متنفر از نیکویی


همچنین زنانِ سالخورده، در کردار پرهیزگار باشند، و نه غیبت‌گو و نه اسیر شراب زیاده، بلکه آموزندگان تعلیم نیکو،


بنابراین هر نوع کینه و هر حیله و ریا و حسد و هر قسم ناسزاگویی را ترک کرده،


اينک امروز چشمانت ديده است که چگونه خداوند تو را در غار به ‌دست من تسليم نمود، و بعضی گفتند که تو را بکشم، اما چشمم بر تو شفقت نموده، گفتم: ”دست خود را بر آقای خويش دراز نمی‌کنم، زيرا که مسيح خداوند است.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ