Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لاویان 17:9 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 و آن را به در خیمه اجتماع نیاورد، تا آن را برای خداوند تقدیم کند. آن شخص از قوم خود بریده خواهد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 اما آن را به درِ خیمۀ ملاقات نیاورد تا به خداوند تقدیم نماید، آن شخص باید از میان قوم خود منقطع شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 و آن را به درخیمه اجتماع نیاورد، تا آن را برای خداوندبگذراند. آن شخص از قوم خود منقطع خواهدشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 اما آن را در جایی غیر از دم در خیمۀ ملاقات برای خداوند قربانی کند، آن شخص باید از میان قوم منقطع شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 به غیراز جلوی در ورودی خیمهٔ مقدّس در جای دیگری برای خداوند قربانی کند، باید از میان قوم بیرون رانده شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 برای تقدیم به خداوند به جلوی ورودی مکان مقدّس نیاورد، باید از میان قوم منقطع شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لاویان 17:9
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

قربانگاهی از خاک برای من بساز و قربانی‌های سوختنی خود و هدايای سلامتی خود را از گله و رمه خويش بر آن بگذران، در هر جايی که يادگاری برای نام خود سازم، نزد تو خواهم آمد و تو را برکت خواهم داد.


هر ‌که مثل آن ترکيب نمايد، و هر ‌که چيزی از آن بر شخصی بيگانه بمالد، از قوم خود بریده شود.“»


اگر قربانی او قربانی سوختنی از گاو باشد، آن را نر بی​عیب بگذارند و آن را نزد در خیمه اجتماع بیاورد تا به حضور خداوند مقبول شود.


و آن را به در خیمه اجتماع نیاورد، تا قربانی برای خداوند پیش مسکن خداوند بگذراند، برای او خونریزی حساب خواهد شد. او خون ریخته است و آن شخص از قوم خود بریده خواهد شد.


و ایشان را بگو: هر که از خاندان اسرائیل یا غریبان ساکن در میان آنها قربانی سوختنی یا قربانی‌های دیگر تقدیم کند،


اگر بره‌ای برای قربانی خود تقدیم کند، آن را به حضور خداوند نزدیک بیاورد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ