Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لاویان 16:26 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

26 و آنکه بز را برای عزازیل رها کرد، لباس خود را بشوید و بدن خود را به آب غسل دهد، و بعد از آن به لشکرگاه داخل شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

26 آن که بزِ عَزازیل را رها می‌کند باید جامۀ خود را بشوید و بدن خود را به آب غسل دهد، و آنگاه می‌تواند به اردوگاه داخل شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

26 و آنکه بز رابرای عزازیل رها کرد رخت خود را بشوید و بدن خود را به آب غسل دهد، و بعد از آن به لشکرگاه داخل شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

26 مردی که بز را به بیابان برده است، باید لباس خود را بشوید و غسل کند و بعد به اردوگاه بازگردد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

26 و کسی‌که بُز را به بیابان می‌برد، بعد از انجام وظیفه، لباس خود را بشوید و غسل کند، آن وقت می‌تواند وارد اردوگاه شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

26 کسی‌ که بُز را به بیابان برده در آنجا رها می‌کند، بعد از انجام‌ وظیفه، لباس خود را بشوید و غسل کند. آن‌وقت می‌تواند وارد اردوگاه شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لاویان 16:26
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

از آنها نجس می‌شوید. هر که لاشه آنها را لمس کند تا شام نجس باشد.


و هر ‌که چیزی از لاشه آنها را بردارد، لباس خود را بشوید و تا شام نجس باشد.


و هر‌ چه بر کف پا رود از همه جانورانی که بر چهار پا می‌روند. اینها برای شما نجس‌اند. هر ‌که لاشه آنها را لمس کند، تا شام نجس باشد.


و هر ‌که لاشه آنها را بردارد، لباس خود را بشوید و تا شام نجس باشد. اینها برای شما نجس‌اند.


از تمامی خزندگان اینها برای شما نجس‌اند: هر ‌که لاشه آنها را لمس کند تا شام نجس باشد


و بر هر چیزی که یکی از اینها بعد از مرگش بیفتد، نجس باشد، خواه هر ظرف چوبی، خواه لباس خواه چرم، خواه جوال؛ هر ظرفی که در آن کار کرده شود، در آب گذاشته شود و تا شام نجس باشد، پس پاک خواهد بود.


و اگر یکی از چارپایانی که برای شما خوردنی است بمیرد، هر ‌که لاشه آن را لمس کند، تا شام نجس باشد.


و هر ‌که لاشه آن را بخورد، لباس خود را بشوید و تا شام نجس باشد. و هر ‌که لاشه آن را بردارد، لباس خود را بشوید و تا شام نجس باشد.


و آن کس که باید پاک شود، لباس خود را بشوید و تمامی موی خود را بتراشد، و به آب غسل کند و پاک خواهد شد. و بعد از آن به لشکرگاه داخل شود، لیکن تا هفت روز بیرون خیمه خود بماند.


و هر ‌که این چیزها را لمس نماید، نجس می‌باشد. پس لباس خود را بشوید و به آب غسل کند و تا شام نجس باشد.


و بزی که قرعه برای عَزازیل بر آن برآمد، به حضور خداوند زنده حاضر شود و بر آن کفّاره نماید و آن را برای عَزازیل به صحرا بفرستد.


و پیه قربانی گناه را بر قربانگاه بسوزاند.


و آنکه آنها را سوزانید، لباس خود را بشوید و بدن خود را به آب غسل دهد، و بعد از آن به لشکرگاه داخل شود.


و هارون بر آن دو بز قرعه اندازد، یک قرعه برای خداوند و یک قرعه برای عزازیل.


و برای ايشان قانون ابدی خواهد بود. و کسی ‌که آبی را که برای پاکی است، بپاشد، لباس خود را بشويد و کسی ‌که آن آب را لمس کند، تا شام نجس باشد.


(از آن جهت که شریعت هیچ‌ چیز را کامل نمی‌گرداند)، و هم بر آوردن امید نیکوتر که به آن به دنبال نزدیک شدن به خدا هستیم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ