Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لاویان 16:10 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

10 و بزی که قرعه برای عَزازیل بر آن برآمد، به حضور خداوند زنده حاضر شود و بر آن کفّاره نماید و آن را برای عَزازیل به صحرا بفرستد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 اما بزی را که قرعۀ عَزازیل بر آن افتاد، زنده به حضور خداوند حاضر کنند تا بر آن کفّاره به جا آورده شود و به بیابان نزد عَزازیل فرستاده شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 و بزی که قرعه برای عزازیل بر آن برآمد به حضور خداوندزنده حاضر شود، و بر آن کفاره نماید و آن را برای عزازیل به صحرا بفرستد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 و بز دیگر را زنده به حضور خداوند آورد و سپس به بیابان بفرستد تا گناه قوم اسرائیل را با خود ببرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 و بُز دیگر را در بیابان رها کند تا گناه قوم اسرائیل را با خود ببرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 و بُز دیگر را به حضور خداوند بیاورد، و با رها نمودن آن در بیابان، گناه اسرائیل را با خود ببرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لاویان 16:10
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و بر کسی ‌که از جذام باید پاک شود، هفت مرتبه بپاشد و حکم به پاکی​اش بدهد. و گنجشک زنده را به سوی صحرا رها کند.


و هارون بر آن دو بز قرعه اندازد، یک قرعه برای خداوند و یک قرعه برای عزازیل.


و هارون بزی را که قرعه برای خداوند بر آن برآمد، نزدیک بیاورد و به جهت قربانی گناه بگذراند.


که خدا او را از قبل معین کرد تا کفّاره باشد به واسطه ایمان به وسیلهٔ خون او تا آنکه عدالت خود را آشکار سازد، به خاطر فرو گذاشتن خطایای سابق در حین تحمّل خدا،


که به خاطر گناهان ما تسلیم گردید و به خاطر عادل شدن ما برخیزانیده شد.


زیرا او را که گناه نشناخت، در راه ما گناه ساخت تا ما در وی عدالت خدا شویم.


و اوست کفاره برای گناهان ما، و نه گناهان ما فقط، بلکه برای تمام جهان نیز.


از این امر محبّت را دانسته‌ایم که او جان خود را در راه ما نهاد و ما باید جان خود را در راه برادران بنهیم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ