Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




لاویان 1:10 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

10 و اگر قربانی او از گله باشد، خواه از گوسفند، خواه از بز به جهت قربانی سوختنی، آن را نر بی‌عیب تقدیم کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 «اگر هدیۀ او قربانی تمام‌سوز از گله، یعنی گوسفند یا بز باشد، حیوان نرِ بی‌عیب تقدیم کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 و اگرقربانی او از گله باشد خواه از گوسفند خواه از بزبجهت قربانی سوختنی، آن را نر بیعیب بگذراند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 «اگر گوسفند یا بز برای قربانی بیاورند، آن نیز باید نر و بی‌عیب باشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 اگر گوسفند یا بُز را قربانی کند، آن حیوان باید نر و بی‌عیب باشد

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 اگر کسی گوسفند یا بُز برای قربانی هدیه کند، آن حیوان باید نر و بی‌عیب باشد

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




لاویان 1:10
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و هابیل نیز از نخست‌زادگان گلّه خویش و پیه آنها هدیه‌ای آورد. و خداوند هابیل و هدیه او را منظور داشت،


و نوح قربانگاهی برای خداوند بنا کرد و از هر چارپایان پاک و از هر پرنده پاک گرفته، قربانی‌های سوختنی بر قربانگاه گذرانید.


بره شما بی‌عيب و نرينه يکساله باشد؛ از گوسفندان يا از بزها آن را بگيريد.


و در روز دوم بز نر بی‌عیبی برای قربانی گناه تقدیم کن تا قربانگاه را به آن پاک سازند، چنانکه آن را به گوساله پاک ساختند.


«و در روز هشتم دو بره نر بی‌عیب، و یک بره ماده‌ یک ساله بی‌عیب، و سه‌دهم ایفه آرد مرغوب سرشته شده به روغن، برای هدیه آردی، و یک لوگ روغن بگیرد.


و با این چیزها هارون داخل قُدس بشود: با گوساله‌ای برای قربانی گناه، و قوچی برای قربانی سوختنی.


و از جماعت قوم اسرائیل دو بز نر برای قربانی گناه، و یک قوچ برای قربانی سوختنی بگیرد.


تا شما مقبول شوید. آن را نر بی‌عیب از گاو یا از گوسفند یا از بز تقدیم کنید.


در روزی که شما بافه را تکان می‌دهید، بره یک ساله بی‌عیب برای قربانی سوختنی به حضور خداوند تقدیم کنید.


«و اگر قربانی او قربانی سلامتی باشد، اگر از رمه تقدیم کند، خواه نر و خواه ماده باشد، آن را بی‌عیب به حضور خداوند تقدیم کند.


چون گناهی که کرده است بر او معلوم شود، آنگاه بز نر بی‌عیب برای قربانی خود بیاورد.


اگر کاهن که مسح شده است، گناهی ورزد و قوم را خطاکار سازد، پس برای گناهی که کرده است، گوساله‌ای بی‌عیب از رمه برای قربانی گناه نزد خداوند تقدیم کند.


«اگر کسی خیانت ورزد، و درباره چیزهای مقدس خداوند ناخواسته گناه کند، آنگاه به عنوان قربانی تقصیر خود قوچی بی‌عیب از گله که ارزش آن به مثقال نقره مطابق مثقال قُدس برآورد شده باشد، برای خداوند بیاورد. این قربانی خطا است.


و هارون را گفت: «گوساله‌ای نر برای قربانی گناه، و قوچی به جهت قربانی سوختنی، هر دو را بی عیب بگیر و به حضور خداوند آنها را تقدیم نما.


پس ملعون باد هر ‌که دغلبازی کند و با آنکه حیوان نر سالمی در گله خود دارد معیوبی برای خداوند نذر کرده، آن را قربانی نماید. زیرا که یهوه صِبایوت می‌گوید: من پادشاه بزرگ می‌باشم و اسم من در میان قومها مهیب خواهد بود.


و برای هديه ريختنی يک چهارم هين شراب با قربانی سوختنی يا برای قربانی به جهت هر بره حاضر کن.


«اين است قانون شريعتی که خداوند آن را امر فرموده، گفت: به قوم اسرائیل بگو که گوساله سرخ پاک که در آن عيب نباشد و يوغ بر گردنش نيامده باشد، نزد تو بياورند.


و قربانی خود را برای خداوند تقدیم کند، يعنی يک بره نر يک ساله بی‌عيب به جهت قربانی سوختنی، و يک بره ماده‌ يک ساله بی‌عيب، به جهت قربانی گناه، و يک قوچ بی عيب به جهت قربانی سلامتي.


و در فردای آن روز یحیی عیسی را دید که به ‌جانب او می‌آید. پس گفت: «اینک برّهٔ خدا که گناه جهان را برمی دارد!


بلکه به خون گرانبها چون خون برّه بی‌عیب و بی‌لکه یعنی خون مسیح،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ