Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




سوگنامه 4:22 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

22 ‌ای دختر صَهیون، سزای گناه تو تمام شد و تو را بیش از این در تبعید نخواهد داشت. ای دختر اِدوم، مکافات گناه تو را به تو خواهد رسانید و گناهان تو را آشکار خواهد نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

22 ای دختر صَهیون، مکافات گناه تو به انجام رسیده است؛ او تو را بیش از این در تبعید نخواهد داشت. لیکن تقصیر تو را ای دختر اَدوم مجازات خواهد کرد، و گناهان تو را منکشف خواهد ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

22 ای دختر صهیون سزای گناه تو تمام شد وتو را دیگر جلای وطن نخواهد ساخت. ای دخترادوم، عقوبت گناه تو را به تو خواهد رسانید وگناهان تو را کشف خواهد نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

22 ای اورشلیم، دوران تبعید تو به‌زودی تمام خواهد شد، زیرا تو جزای گناه خود را داده‌ای. ولی ای ادوم، خدا گناه تو را برملا ساخته، تو را مجازات خواهد کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

22 ای صهیون، تو سزای گناهت را دیدی. خداوند زیادتر از این تو را در تبعید نگاه نمی‌دارد. امّا تو ای اَدوم، خداوند گناهانت را آشکار خواهد ساخت و تو را به سزای کارهایت خواهد رسانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

22 ای صهیون، تو سزای گناهت را دیده‌ای. خداوند زیادتر از این تو را در تبعید نگاه نخواهد داشت. امّا تو ای اَدوم، خداوند گناهانت را آشکار خواهد ساخت و تو را به سزای کارهایت خواهد رسانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




سوگنامه 4:22
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ای خداوند، روز اورشلیم را برای فرزندان اَدوم به یاد آور، که گفتند: «منهدم سازید، تا بنیادش منهدم سازید!»


سخنان دلاویز به اورشلیم گویید و او را ندا کنید که دوران سختی‌اش تمام شده و گناه او بخشیده گردیده، و از دست خداوند برای تمامی گناهانش دو چندان یافته است.


بیدار شو، ‌ای صهیون! بیدار شو و قوت خود را بپوش‌، ای شهر مقدس اورشلیم! لباس زیبایی خویش را در بر کن، زیرا که ختنه‌ناشده و ناپاک بار دیگر داخل تو نخواهد شد.


و بار دیگر ظلم در زمین تو و خرابی و ویرانی در حدود تو شنیده نخواهد شد و حصارهای خود را نجات و دروازه‌های خویش را سپاس خواهی نامید.


و عهد جاودانی با ایشان خواهم بست که از نیکویی نمودن به ایشان بر نخواهم گشت و ترس خود را در دل ایشان خواهم نهاد تا از من دوری نورزند.


و اسیران یهودا و اسیران اسرائیل را باز آورده، ایشان را مثل اول بنا خواهم نمود.


و ایشان را از تمامی گناهانی که به من ورزیده‌اند، پاک خواهم ساخت و تمامی تقصیرهای ایشان را که به آنها بر من گناه ورزیده و از من سرپیچی کرده‌اند، خواهم آمرزید.


اما من عیسو را برهنه ساخته و جایهای مخفی او را آشکار گردانیده‌ام که خود را نتواند پنهان کرد. نسل او و برادران و همسایگانش هلاک شده‌اند و خودش نابود گردیده است.


خداوند می‌گوید که در آن روزها و در آن زمان عصیان اسرائیل را خواهند جُست و نخواهد بود و گناه یهودا را، لیکن پیدا نخواهد شد. زیرا آنانی را که باقی می‌گذارم، خواهم آمرزید.


مسرور باش و شادی کن،‌ ای دختر اِدوم، که در سرزمین عوص ساکن هستی! بر تو نیز این‌ جام خواهد رسید و مست شده، عریان خواهی شد.


زیرا که عصیان دختر قوم من از گناه سًدوم زیاده است، که در لحظه‌ای واژگون شد، و کسی دست یاری بر او ننهاد.


پس چون قُدس من در میان ایشان تا به ابد بر قرار بوده باشد، آنگاه قومها خواهند دانست که من یهوه هستم که اسرائیل را تقدیس می‌نمایم.»


آنکه دور باشد به طاعون خواهد مرد و آنکه نزدیک است، به شمشیر خواهد افتاد و آنکه باقیمانده و در محاصره باشد، از قحطی خواهد مرد. به این گونه من شدت خشم خود را بر ایشان فرو خواهم ریخت.


به خاطر ظلمی که بر برادرت یعقوب نمودی، خجالت تو را خواهد پوشانید و تا به ابد ریشه​کن خواهی شد.


و از عیسو نفرت نمودم و کوه‌های او را ویران و میراث وی را نصیب شغالهای بیابان گردانیدم.


اگر اِدوم می‌گوید: «ویران شده‌ایم، اما خواهیم برگشت و مخروبه‌ها را بنا خواهیم نمود.» یهوه صِبایوت چنین می‌فرماید: «ایشان بنا خواهند نمود، اما من ویران خواهم ساخت و ایشان را به ‌”سرحد شرارت“ و به قومی که خداوند بر ایشان تا به ابد غضبناک می‌باشد، معروف خواهند ساخت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ