Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




سوگنامه 3:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 هرچند فریاد و التماس می‌نمایم، دعای مرا منع می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 هرچند آواز درمی‌دهم و فریاد کمک برمی‌آورم، از گوش فرا دادن به دعایم اِبا می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 و نیز چون فریاد و استغاثه مینمایم دعای مرا منع میکند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 فریاد برمی‌آورم و کمک می‌طلبم، ولی او به دادم نمی‌رسد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 برای کمک التماس می‌کنم، امّا او دعایم را نمی‌پذیرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 برای کمک التماس می‌کنم، امّا او دعایم را نمی‌پذیرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




سوگنامه 3:8
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اینک از ظلم، التماس می‌نمایم و قبول نمی‌شوم و التماس می‌کنم و دادرسی نیست.


نزد تو التماس می‌نمایم و مرا قبول نمی‌کنی، و برمی‌خیزم و بر من نظر نمی‌اندازی.


‌ای خدای من در روز می‌خوانم و مرا اجابت نمی‌کنی. در شب نیز و مرا خاموشی نیست.


‌ای یَهوْه، خدای صِبایوت، تا به کی به دعای قوم خویش غضبناک خواهی بود؟


خویشتن را به غضب پوشانیده، ما را تعقیب نمودی و به قتل رسانیده، شفقت نفرمودی.


خویشتن را به ابر غلیظ پوشانیدی، تا دعای ما نگذرد.


‌ای خداوند، تا به کی فریاد برمی آورم و نمی‌شنوی؟ تا به کی نزد تو از ظلم فریاد برمی‌آورم و نجات نمی دهی؟


و نزدیک به ساعت نهم عیسی به صدای بلند صدا زده گفت: «ایلی، ایلی، لمّا سَبَقتَنی.» یعنی «ای خدای من، ای خدای من، چرا مرا واگذاشتی؟»


زیرا هر ‌که خواهد، یابد و هر ‌که بجوید، خواهد یافت و هر که کوبد، برای او باز کرده خواهد شد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ