Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




سوگنامه 3:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 گرد من حصار کشیده که نتوانم بیرون آمد و زنجیر مرا سنگین ساخته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 گِرد من حصار کشیده که نتوانم گریخت، و زنجیرهایم را سنگین ساخته است؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 گرد من حصار کشیده که نتوانم بیرون آمد وزنجیر مرا سنگین ساخته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 با زنجیرهای سنگین مرا بسته و دورم را حصار کشیده است تا نتوانم فرار کنم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 دیواری به دورم کشیده و مرا با زنجیرهای سنگین بسته است و نمی‌توانم فرار کنم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 دیواری به دورم کشیده و مرا با زنجیرهای سنگین بسته است، و من نمی‌توانم فرار کنم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




سوگنامه 3:7
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

طریق مرا حصار نموده است که از آن نمی‌توانم گذشت و بر راههای من تاریکی را گذارده است.


چرا نور داده می‌شود به کسی ‌که راهش پوشیده است، که خدا اطرافش را مسدود ساخته است؟


آشنایانم را از من دور کرده، و از من بیزارشان گردانیده‌ای! زندانی شده، بیرون نمی توانم آمد.


چشمانم از اندوه بی قوت شد. ای خداوند، هر روزه نزد تو فریاد کرده‌ام. دستهای خود را به تو دراز کرده‌ام.


پس اِرمیا را گرفته او را در آب‌انبار مَلکیا پسر پادشاه که در صحن کشیکچیان بود، انداختند و اِرمیا را به ریسمانها پایین فرستادند و در آن آب‌انبار آب نبود، لیکن گل بود و اِرمیا به گل فرو رفت.


اینک من امروز تو را از زنجیرهایی که بر دستهای تو است، رها می‌کنم. پس اگر در نظرت پسند آید که با من به بابل بیایی، بیا و از تو به نیکویی مراقبت خواهم کرد. و اگر در نظرت پسند نیاید که همراه من به بابل آیی، پس میا و بدان که تمامی سرزمین پیش تو است. هر جایی که در نظرت خوش و پسند آید که بروی، به آنجا برو.»


یوغ عصیان من به ‌دست او محکم بسته شده، آنها به هم پیچیده بر گردن من برآمده است. خداوند قوت مرا قطع ساخته و مرا به ‌دست کسانی که با ایشان مقاومت نتوانم نمود، تسلیم کرده است.


راههای مرا با سنگهای تراشیده سد کرده است و طریقهایم را کج نموده است.


تعقیب کنندگانمان به گردن ما رسیده‌اند و خسته شده‌ایم، راحتی نداریم.


و او کلام خود را که به ضد ما و به ضد داوران ما که بر ما داوری می‌نمودند، گفته بود، برقرار کرده و بلای بزرگی بر ما وارد آورده است، زیرا که زیر تمامی آسمان چیزی همانند آنکه بر اورشلیم واقع شده، روی نداده است.


بنابراین، راه او را به خارها خواهم بست و گرد او دیواری بنا خواهم نمود تا راههای خود را نیابد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ