Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




سوگنامه 3:41 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

41 دلها و دستهای خویش را به سوی خدایی که در آسمان است، برافرازیم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

41 بیایید تا دلها و دستانمان را به سوی خدایی که در آسمان است برافراشته، بگوییم:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

41 دلها و دستهای خویش را بسوی خدایی که در آسمان است برافرازیم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

41 بیایید قلبهای خود را برای خدایی که در آسمان است بگشاییم و دستهای خود را به سوی او برافرازیم و بگوییم:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

41 بیایید با تمام قلب، دست دعا به سوی خدایی که در آسمانهاست بلند کنیم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

41 بیایید با تمام قلب، دست دعا به‌سوی خدایی که در آسمان‌ها است بلند کنیم

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




سوگنامه 3:41
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اگر تو دل خود را راست سازی و دستهای خود را به سوی او دراز کنی،


دست‌های خود را به قدس برافرازید، و خداوند را متبارک خوانید.


دعای من به حضور تو مثل بخور آراسته شود، و برافراشتن دست‌هایم، مثل هدیه شام.


ای خداوند، به سوی تو جان خود را برمی‌افرازم. ای خدای من، بر تو توکّل می‌دارم.


صدای التماس مرا بشنو چون نزد تو فریاد می‌کنم و دست خود را به محراب قدس تو برمی‌‌افرازم.


از این ‌رو تا زنده هستم، تو را متبارک خواهم خواند. و دستهای خود را به نام تو خواهم برافراشت.


جان خادم خود را شادمان گردان، زیرا‌ ای خداوند، جان خود را نزد تو برمی‌دارم.


زیرا او که متعال و بلندمرتبه است و ساکن در ابدیت می‌باشد و اسم او قدوس است، چنین می‌گوید: «من در مکان والا و مقدس ساکنم و نیز با کسی ‌که روح افسرده و متواضع دارد. تا روح متواضعان را احیا نمایم و دل افسردگان را زنده سازم.


به این طرز علاقمند شما شده، راضی می‌بودیم که نه همان انجیل خدا را به شما دهیم، بلکه جانهای خود را نیز، از بس که عزیز ما بودید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ