Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




سوگنامه 3:26 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

26 خوب است که انسان امیدوار باشد، و با سکوت انتظار نجات خداوند را بکشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

26 نیکوست در خاموشی، نجات خداوند را انتظار کشیدن؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

26 خوب است که انسان امیدوار باشد و باسکوت انتظار نجات خداوند را بکشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

26 پس خوبست که چشم امیدمان به او باشد و با صبر منتظر باشیم تا خداوند ما را نجات دهد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

26 پس بهتر است که با صبر منتظر باشیم تا خداوند ما را نجات دهد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

26 پس بهتر است که با صبر منتظر باشیم تا خداوند ما را نجات دهد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




سوگنامه 3:26
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

‌ای یهوه, منتظر نجات تو می‌باشم.


در این وقت بر شما نخواهد بود که جنگ نمایید. بایستید و نجات خداوند را که با شما خواهد بود، مشاهده نمایید. ای یهودا و اورشلیم، ترسان و هراسان مباشید و فردا به مقابل ایشان بیرون روید و خداوند همراه شما خواهد بود.»


‌ای خداوند، برای نجات تو امیدوار هستم و اوامر تو را به جا می‌آورم.


‌ای خداوند، برای نجات تو مشتاق بوده‌ام و شریعت تو مایه لذّت من است.


منتظر خداوند هستم. جان من منتظر است و به کلام او امیدوارم.


منتظر خداوند باش و طریق او را نگاه دار تا تو را به وراثت زمین برافرازد. چون شریران از جا کنده شوند، آن را خواهی دید.


نزد خداوند ساکت شو و منتظر او باش و از شخص فرخنده طریق و مرد حیله گر خود را مشوش مساز.


تو را همیشه حمد خواهم گفت، زیرا تو این را کرده‌ای. و انتظار نام تو را خواهم کشید، زیرا نزد مقدّسان تو نیکوست.


قربانی‌های اختیاری نزد تو خواهم گذرانید و نام تو را‌ ای خداوند حمد خواهم گفت، زیرا نیکوست.


او تنها صخره و نجات من است و قلعه بلند من. پس بسیار جنبش نخواهم خورد.


و امّا مرا نیکوست که به خدا نزدیکی جویم. بر خداوند یَهوْه توکّل کرده‌ام تا همه کارهای تو را بیان کنم.


خداوند را حمد گفتن نیکو است و به نام تو سپاس خواندن، ای خدای متعال.


موسی به قوم گفت: «مترسيد. بايستيد و نجات خداوند را ببينيد که امروز آن را برای شما خواهد کرد. زيرا مصريان را که امروز ديديد، تا به ابد ديگر نخواهيد ديد.


خداوند برای شما جنگ خواهد کرد؛ شما فقط آرام باشيد.»


زیرا خداوند یهوه قدوس اسرائیل چنین می‌گوید: «به توبه و آرامی نجات می‌یافتید و قوت شما از آرامی و توکل می‌بود، اما نخواستید.


چونکه یاری مصریان بی‌ارزش و بی‌فایده است. از این جهت ایشان را رهب نشسته نامیدم.


و او را بگو: ”مواظب و آرام باش، مترس! و دلت ضعیف نشود از این دو کُنده نیم‌سوخته دودافشان، یعنی از شدت خشم برافروخته رِصین و اَرام و پسر رِمَلیا.


آیا در میان خدایان دروغین قومها، هستند خدایانی که باران ببارانند؟ و آیا آسمان می‌تواند بارش بدهد؟ مگر تو، ‌ای یهوه، خدای ما، همان نیستی؟ به تو امیدوار هستیم، چونکه تو کننده همه اینکارها می‌باشی.


برای انسان نیکو است که یوغ را در جوانی خود بردارد.


زیرا که رویا هنوز برای وقت معین است ولی به سوی مقصد می‌شتابد - به انجام خود خواهد رسید. اگر‌چه به طول انجامد، برایش منتظر باش، زیرا که به یقین خواهد آمد و درنگ نخواهد نمود.


لیکن غیرت در امر نیکو در هر زمان نیکو است، نه‌ تنها چون من نزد شما حاضر باشم.


پس ترک مکنید دلیری خود را که پاداشی عظیم در پی خواهد داشت.


از آن رو که در مسیح شریک گشته‌ایم اگر به ابتدای اعتماد خود تا به آخر سخت چسبیده شویم.


بنابراین کمر دلهای خود را ببندید و هشیار شده، امید کامل آن فیضی را که در مکاشفهٔ عیسی مسیح به شما عطا خواهد شد، نگاه دارید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ