Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




سوگنامه 3:24 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

24 جان من می‌گوید: «خداوند نصیب من است، بنابراین بر او امیدوارم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

24 جان من می‌گوید: «خداوند نصیب من است، پس بر او امید خواهم بست.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

24 و جان من میگوید که خداوند نصیب من است، بنابراین بر او امیدوارم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

24 به خود می‌گویم: «من فقط خداوند را دارم، پس به او امید خواهم بست.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

24 خداوند همه‌چیز من است، پس بر او امید دارم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

24 خداوند همه‌‌چیز من است، پس بر او امید دارم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




سوگنامه 3:24
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و بر ايشان پیروز شدند و هَجريان و تمامی رفقای آنها به دست ايشان تسليم شدند، زيرا که در حين جنگ نزد خدا التماس نمودند و او ايشان را چونکه بر او توکل نمودند، اجابت فرمود.


اگر چه مرا بکشد، برای او انتظار خواهم کشید. لیکن راه خود را به حضور او ثابت خواهم ساخت.


آنگاه قادر مطلق گنج تو و نقره خالص برای تو خواهد بود،


خداوند نصیب من است. گفتم که کلام تو را نگاه خواهم داشت.


اسرائیل برای خداوند امیدوار باشد، زیرا که رحمت نزد خداوند است و نزد اوست نجات فراوان.


نزد تو، ‌ای خداوند، فریاد کردم و گفتم که «تو پناهگاه و سهم من در زمین زندگان هستی.»


خداوند نصیب قسمت و کاسه من است. تو قرعه مرا نگاه می‌داری.


قوی باشید و دل شما را تقویت خواهد داد. ای همگانی که برای خداوند انتظار می‌کشید!


اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او می‌ترسند، بر آنانی که انتظار رحمت او را می‌کشند.


‌ای جان من چرا خم شده و چرا در من پریشان گشته‌ای؟ بر خدا امید دار، زیرا که او را باز حمد خواهم گفت، که نجات روی من و خدای من است.


‌ای جان من، چرا خم شده‌ای و چرا در من پریشان گشته‌ای؟ بر خدا امید دار زیرا که او را برای نجات خود باز حمد خواهم گفت.


‌ای جان من، چرا خم شده‌ای؟ و چرا در من پریشان گشته‌ای؟ امید بر خدا دار. زیرا که او را باز حمد خواهم گفت، که نجات روی من و خدای من است.


‌ای قوم، همه وقت بر او توکّل کنید و دلهای خود را به حضور وی بریزید. زیرا خدا پناهگاه ماست، سلاه.


و امّا من دائم امیدوار خواهم بود و بر همه ستایش تو خواهم افزود.


اگر چه بدن و دل من زائل گردد، لیکن صخره دلم و نصیب من خداست تا به ابد.


‌ای یَهوْه صِبایوت، خوشا به حال کسی ‌که بر تو توکّل دارد.


در زیادی اندیشه‌های دل من، تسلّی‌های تو جانم را آسایش بخشید.


او که سهم یعقوب است، مثل آنها نمی باشد. زیرا که او سازنده همه موجودات است، و اسرائیل عصای میراث وی است و اسم او یهوه صِبایوت می‌باشد.


او که نصیب یعقوب است، مثل آنها نمی باشد. زیرا که او سازنده همه موجودات است و اسرائیل عصای میراث وی است و اسم او یهوه صِبایوت می‌باشد.


و من آن را در دل خود خواهم گذرانید و از این سبب امیدوار خواهم بود.


اما من به سوی خداوند چشم می‌دوزم، و برای خدای نجات خود انتظار می‌کشم، و خدای من، مرا اجابت خواهد نمود.


و اِشَعیا نیز می‌گوید که: «ریشه یِسا خواهد آمد و آنکه برای حکمرانی ملّتها تعیین شود؛ امید ملّتها بر وی خواهد بود.»


پس ايشان در ميان برادران خود نصيب نخواهند داشت. خداوند نصيب ايشان است، چنانکه به ايشان گفته است.


که به واسطهٔ او شما بر آن خدایی که او را از مردگان برخیزانید و او را جلال داد، ایمان آورده‌اید تا ایمان و امید شما بر خدا باشد.


داوود بسيار پریشان بود، زيرا که قوم می‌گفتند که او را سنگسار کنند، چون جان تمامی قوم هر يک برای پسران و دختران خويش بسيار تلخ شده بود. اما داوود خويشتن را از يهوه، خدای خود، تقويت نمود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ