Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




سوگنامه 3:2 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 او مرا رهبری نموده، به تاریکی در‌آورده است و نه به روشنایی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 او مرا رانده و به تاریکی درآورده است، بدون ذره‌ای روشنایی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 او مرا رهبری نموده، به تاریکی درآورده است و نه به روشنایی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 خدا مرا به اعماق تاریکی کشانده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 او مرا به اعماق تاریکی برده

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 او مرا به اعماق تاریکی برده

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




سوگنامه 3:2
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

از روشنایی به تاریکی رانده می‌شود. و او را از جهان آدمیان خواهند گریزانید.


لیکن چون امید نیکویی داشتم، بدی آمد، و چون انتظار نور کشیدم، ظلمت رسید.


بنابراین انصاف از ما دور شده است و عدالت به ما نمی‌رسد. انتظار نور می‌کشیم، و اینک ظلمت است. منتظر روشنایی هستیم، اما در تاریکی غلیظ روان می‌باشیم.


برای یهوه خدای خود جلال را توصیف نمایید، قبل از آنکه تاریکی را پدید آورد و پایهای شما بر کوه‌های ظلمت بلغزد. و چون منتظر نور باشید، آن را به سایه مرگ تبدیل ساخته، به ظلمت غلیظ تبدیل نماید.


به سوی زمین نظر انداختم و اینک تهی و ویران بود و به سوی آسمان، و هیچ نور نداشت.


چگونه خداوند در غضب خود دختر صَهیون را به ظلمت پوشانیده و جلال اسرائیل را از آسمان به زمین افکنده است. و کرسی زیر پای خویش را در روز خشم خود به یاد نیاورده است.


و در وقت ظهر مثل کوری که در تاريکی لمس نمايد، کورکورانه راه خواهی رفت، و در راههای خود کامياب نخواهی شد، بلکه در تمامی روزهايت تحت ظلم و غارت خواهی بود، و نجات‌دهنده‌ای نخواهد بود.


و امواج جوشیده دریا که رسوایی خود را مثل کف برمی‌آورند و ستارگان آواره هستند که برای ایشان تاریکی ظلمت جاودانی تعیین شده است.


و فرشتگانی را که ریاست خود را حفظ نکردند، بلکه مسکن حقیقی خود را ترک نمودند، در زنجیرهای ابدی در تحت ظلمت برای محکومیت روز عظیم نگاه داشته است.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ