Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




سوگنامه 2:16 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

16 تمامی دشمنانت، دهان خود را بر تو گشوده مسخره می‌نمایند و دندانهای خود را به هم افشرده، می‌گویند: «آن را هلاک ساختیم. به یقین این‌ روزی است که انتظار آن را می‌کشیدیم، حال آن را پیدا نموده و مشاهده کرده‌ایم!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

16 دشمنانت جملگی دهان بر تو گشوده‌اند؛ آنان تمسخر کرده، دندانها بر هم می‌فشرند و می‌گویند: «او را فرو بلعیدیم! بَه! این است روزی که انتظارش را می‌کشیدیم؛ حال بدان رسیدیم و آن را به چشم می‌بینیم!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

16 جمیع دشمنانت، دهان خود را بر توگشوده استهزا مینمایند و دندانهای خود را به هم افشرده، میگویند که آن را هلاک ساختیم. البته اینروزی است که انتظار آن را میکشیدیم، حال آن را پیدا نموده و مشاهده کردهایم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 تمام دشمنانت تو را مسخره می‌کنند و با نفرت می‌گویند: «بالاخره نابودش کردیم! انتظار چنین روزی را می‌کشیدیم و آن را با چشمان خود دیدیم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

16 تمام دشمنانت تو را مسخره می‌کنند و با نفرت به تو نگاه می‌کنند و می‌گویند: «منتظر چنین روزی بودیم، اینک ببینید که چطور نابودش کردیم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 تمام دشمنانت تو را مسخره می‌کنند و با نفرت به تو نگاه کرده می‌گویند: «اینک ببینید که چطور نابودش کردیم! ما منتظر چنین روزی بودیم!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




سوگنامه 2:16
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زیرا که دهان شرارت و دهان فریب را بر من گشوده‌اند، و به زبان دروغ بر من سخن گفته‌اند.


شریر این را دیده، غضبناک خواهد شد. دندانهای خود را فشرده، گداخته خواهد گشت. آرزوی شریران قطع خواهد گردید.


آنگاه به راستی ما را زنده فرو می‌بردند، چون خشم ایشان بر ما افروخته بود.


دهان خود را بر من باز کردند، مثل شیر درنده غران.


مثل دلقکانی که برای نان مسخرگی می‌کنند، دندانهای خود را بر من می‌افشردند.


و دهان خود را بر من باز کرده، می‌گویند هه هه چشم ما دیده است.


تا در دل خود نگویند: «اینک مراد ما.» تا نگویند: «او را بلعیده‌ایم.»


شریر بر مرد عادل شورا می‌کند و دندانهای خود را بر او می‌افشرد.


که «حادثه‌ای مرگبار بر او ریخته شده است. و حال که خوابیده است دیگر نخواهد برخاست.»


خصمانم تمامی روز مرا به شدّت تعقیب می‌کنند. زیرا که بسیاری با تکبّر با من می‌جنگند.


از آسمان فرستاده، مرا خواهد رهانید. و آنانی را که بر من پا می‌گذارند، رسوا خواهد ساخت. سلاه. خدا رحمت و راستی خود را خواهد فرستاد.


زیرا خرابه‌ها و ویرانه‌های تو و زمین تو که تباه شده بود، اما الان تو از زیادی ساکنان تنگ خواهی شد و هلاک کنندگانت دور خواهند گردید.


آنگاه این خانه را مثل شیلوه خواهم ساخت و این شهر را برای تمامی قومهای زمین لعنت خواهم گردانید.“»


و ایشان را به شمشیر و قحط و طاعون تعقیب خواهم نمود و در میان تمامی ممالک جهان پریشان خواهم ساخت تا برای همه قومهایی که ایشان را در میان آنها رانده‌ام، لعنت و دهشت و مسخره و ننگ باشند.


اسرائیل مثل گوسفند، پراکنده گردید. شیران او را تعقیب کردند. اول پادشاه آشور او را خورد و آخر این نِبوکَدنِصَر پادشاه بابل استخوانهای او را خرد کرد.»


هر ‌که ایشان را می‌یافت، ایشان را می‌خورد و دشمنان ایشان می‌گفتند که ”گناه نداریم، زیرا که به یهوه که مسکن عدالت است و به یهوه که امید پدران ایشان بود، گناه ورزیدند.“


نِبوکَدنِصَر پادشاه بابل مرا خورده و له کرده است. و مرا ظرف خالی ساخته، مثل اژدها مرا بلعیده، شکم خود را از ثروت من پر کرده و مرا به دور انداخته است.


می‌شنوند که ناله می‌کنم، اما برایم تسلی دهنده‌ای نیست. دشمنانم چون بلای مرا شنیدند، مسرور شدند که تو این را کرده‌ای. اما تو روزی را که اعلان نموده‌ای، خواهی آورد، و ایشان مثل من خواهند شد.


تمامی دشمنان ما بر ما دهان خود را می گشایند.


و خداوند یهوه چنین می‌فرماید: جام عمیق و بزرگ خواهر خود را خواهی نوشید. و مایه ریشخند و تمسخر خواهی شد که متحمل آن نتوانی شد.


خداوند یهوه چنین می‌گوید: چونکه فلسطینیان انتقام کشیدند و با کینه دل خود انتقام سخت کشیدند تا آن را به دشمنی ابدی نابود نمایند،


و به عَمّونیان بگو: کلام خداوند یهوه را بشنوید! خداوند یهوه چنین می‌فرماید: چونکه درباره قُدس من حینی که بی‌عصمت شد، و درباره سرزمین اسرائیل، حینی که ویران گردید، و درباره خاندان یهودا، حینی که به اسیری رفتند، ”هه“ گفتی،


زیرا خداوند یهوه چنین می‌گوید: چونکه تو بر سرزمین اسرائیل دستک می‌زنی و پا بر زمین می‌کوبی و به تمامی کینه دل خود شادی می‌نمایی،


از این رو نبوت کرده، بگو که خداوند یهوه چنین می‌فرماید: از آن جهت که ایشان شما را از هر طرف ویران کرده و له نموده‌اند جزو املاک بقیه قومها بشوید و در دهن غیبت‌کنندگان بیفتید و طایفه​ها در مورد شما به بدگویی بپردازند،


و چون بر تو به خشم و غضب و سرزنشهای سخت داوری کرده باشم، آنگاه تو در میان قومهایی که به اطراف تو می‌باشند، رسوا و بی‌ حرمت خواهی شد و مایه عبرت و دهشت! من که یهوه هستم این را گفتم.


اسرائیل بلعیده خواهد شد و الان در میان قومها مثل ظرف بی‌مصرف می‌باشند.


و الان قومهای بسیار بر تو جمع شده، می‌گویند که: «صَهیون نجس خواهد شد و چشمان ما بر او خواهد نگریست.»


چون این را شنیدند، به شدت خشمگین شده، بر وی دندانهای خود را فشردند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ