سوگنامه 1:4 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده4 راههای صَهیون ماتم میگیرند، چونکه کسی به عیدهای او نمیآید. همه دروازههایش خراب شده، کاهنانش آه میکشند. دوشیزگانش در مرارت میباشند و خودش در تلخی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو4 راههای صَهیون ماتم گرفتهاند، و کسی به اعیادش نمیآید؛ دروازههایش جملگی ویران است، و کاهنانش آه میکشند؛ دوشیزگانش داغدارند، و خودش تلخکام است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version4 راههای صهیون ماتم میگیرند، چونکه کسی به عیدهای او نمی آید. همه دروازه هایش خراب شده، کاهنانش آه میکشند. دوشیزگانش در مرارت میباشند و خودش در تلخی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر4 راههای اورشلیم ماتم گرفتهاند، زیرا دیگر مردم نمیآیند تا در روزهای عید عبادت کنند. دروازههای شهر ساکتند، کاهنانش آه میکشند و دوشیزگانش عزادارند. اورشلیم در اضطراب و تلخکامی فرو رفته است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید4 در روزهای مقدّس، دیگر کسی برای پرستش به معبد بزرگ نمیآید. همهٔ دروازههایش متروک شده و کاهنانش آه میکشند. دخترانش که سرود میخواندند، اینک غمگین و افسردهاند و خودش در رنج و عذاب به سر میبرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳4 دیگر کسی در روزهای مقدّس برای پرستش به معبدِ بزرگ نمیآید. همۀ دروازههایش متروک شدهاند و کاهنانش آه میکشند. دختران اورشلیم که زمانی سرود میخواندند، اینک غمگین و سوگوارند، و خودش در عذاب به سر میبرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |