Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوشع 9:17 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

17 پس قوم اسرائیل کوچ کرده، در روز سوم به شهرهای ايشان رسيدند و شهرهای ایشان جِبعون و کِفيره و بِئيروت و قَريه‌يِعاريم، بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

17 پس بنی‌اسرائیل روانه شدند و در روز سوّم به شهرهای ایشان، یعنی جِبعون، کِفیرَه، بِئیروت و قَریه‌یِعاریم رسیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

17 پس بنیاسرائیل کوچ کرده، در روز سوم به شهرهای ایشان رسیدند وشهرهای ایشان، جبعون و کفیره و بئیروت و قریه یعاریم، بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

17 بنی‌اسرائیل در مسیر پیشروی خود، سه روز بعد به شهرهای ایشان رسیدند. (نام این شهرها جبعون، کفیره، بئیروت و قریه یعاریم بود.)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

17 سربازان اسرائیل برای تحقیق رفتند و در روز سوم به آن شهرها که عبارت بودند از: جبعون، کفیره، بئیروت و قریت یعاریم رسیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

17 پس مردم اسرائیل رهسپار شدند و بعد از سه روز به شهرهایی که آنان در آن‌ها مسکن داشتند، یعنی جِبعون، کِفیرَه، بِئیروت و قَریت‌یِعاریم رسیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوشع 9:17
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پسر شائول دو مرد داشت که سردار فوج بودند؛ اسم يکی بَعَنا و اسم ديگری رِکاب بود، پسران رِمّون بِئيروتی از بِنيامين، زيرا که بئيروت بخشی از بِنيامين به حساب می‌آمد.


و يشمَعيای جِبعُونی که در ميان آن سی نفر شجاع بود، و بر آن سی نفر برتری داشت و اِرميا و يَحَزيئيل و يوحانان و يوزابادِ جَديراتی،


پسران کاليب پسر حور نخست‌زاده اِفراته اينانند؛ شوبال پدر قَربه‌يِعاريم،


پسران شوبال پدر قَريه‌يِعاريم اينانند: هَرُوِه و نصف مِنوحوت.


و طایفه‌های قَريه‌يِعاريم اينانند: يِترِيان، فوتيان، شوماتيان، و مِشراعيان. از این طایفه‌ها صُرعاتيان و اِشتااوليان پدید آمدند.


اما مسکن خداوند که موسی در بيابان ساخته بود و قربانگاه قربانی سوختنی، در آن روزها در مکان بلند در جِبعون بود.


پسران قَریه‌عاریم و کِفیره و بِئیروت؛ هفتصد و چهل و سه.


مردان قَریه​یِعاریم و کِفیره و بِئیروت، هفتصد و چهل و سه.


و نیز شخصی اوریا نام، پسر شِمَعیا از قَریه‌یِعاریم بود که به نام یهوه نبوت کرد و او به ضد این شهر و این سرزمین مطابق همه سخنان اِرمیا نبوت نمود.


بسيار ترسيدند. زيرا جِبعون، شهری بزرگ بود، همانند يکی از شهرهای پادشاه نشين، و مردانش همه جنگاور بودند.


و قَريه‌بَعَل که قريه‌يِعاريم باشد و رَبّه. دو شهر با دهات آنها.


و اين حد از قله کوه به چشمه آبهای نِفتواَح کشيده می‌شد و نزد شهرهای کوه عِفرون بيرون می‌آمد و تا بَعَله که قريه‌يِعاريم باشد، کشيده می‌شد.


و حدش کشيده شد و به ‌جانب مغرب به سوی جنوب از کوهی که در مقابل بيت‌حورون جنوبی است، گذشت و انتهايش نزد قَريه‌بعل بود که آن را قريه‌يِعاريم می‌گويند و يکی از شهرهای پسران یهودا است. اين‌ جانب غربی است.


و جانب جنوبی از انتهای قريه‌يعاريم بود و اين حد به طرف مغرب می‌رفت و به سوی چشمه آبهای نِفتواَح برمی‌آمد.


اما بعد از پایان سه روز که با ايشان عهد بسته بودند، شنيدند که آنها نزديک ايشانند و در ميان ايشان ساکنند.


و قوم اسرائیل ايشان را نکشتند، زيرا رئیسان جماعت برای ايشان به يهوه خدای اسرائيل، قسم خورده بودند. پس تمامی جماعت به ضدّ رئیسان خود زبان به غرغر گشودند.


و اما ساکنان جِبعون چون آنچه را که یوشَع به اَریحا و عای کرده بود، شنيدند،


به او گفتند: «بندگانت به خاطر اسم يهوه خدای تو از سرزمين بسيار دور آمده‌ايم، زيرا که آوازه او و هر‌ چه را که در مصر کرد، شنيديم.


و برآمده، در قَريه‌يِعاريم در يهودا اردو زدند. بنابراین تا امروز آن مکان را مَحَنِه‌دان می‌خوانند و اينک در پشت قَريه يِعاريم است.


پس رسولان نزد ساکنان قَريه‌يِعاريم فرستاده، گفتند: «فلسطينيان صندوق خداوند را پس فرستاده‌اند، بياييد و آن را نزد خود ببريد.»


و مردمان قَريه‌يِعاريم آمده، صندوق خداوند را آوردند و آن را به خانه اَبيناداب در جِبعه داخل کرده، پسرش اِلعازار را تقديس نمودند تا صندوق خداوند را نگاهبانی کند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ